Бумажные инструменты, спасающие жизнь. Manu Prakash - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Бумажные инструменты, спасающие жизнь".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:19
To remind you:
Напомню вам:
there are a billion people on this planet
на планете живёт миллиард людей,
who live with absolutely
no infrastructure:
лишённых какой-либо инфраструктуры:
no roads,
в отсутствии дорог,
no electricity
электричества,
00:02:27
and thus, no health care.
а значит, и здравоохранения.
Also, there a billion kids
on this planet that live in poverty.
К тому же на планете в нищете
живёт миллиард детей.
How are we supposed to inspire them
Как же нам вдохновить их,
чтобы они стали
for the next generation
of solution makers?
следующим поколением,
решающим эти проблемы?
There are health care workers
that we put on the line
Медицинским работникам приходится
00:02:43
to fight infectious diseases,
бороться с инфекционными заболеваниями,
to protect us with absolutely
bare-minimum tools and resources.
защищать нас при абсолютном
минимуме инструментов и ресурсов.
So as a lab at Stanford,
Наша лаборатория в Стэнфорде,
I think of this from a context
of frugal science
мы думаем об этом в контексте
«экономной науки»
and building solutions
for these communities.
и поиска решений для этих людей.
00:02:58
Often we think about being able to do
diagnosis under a tree, off-grid.
Мы часто думаем о том, как же
ставить диагнозы под деревом, без тока.
I'll tell you two examples
today of new tools.
Расскажу вам о двух новейших
примерах таких приборов.
One of them starts in Uganda.
Один из них появился в Уганде.
In 2013,
В 2013 году
on a field trip to detect
schistosomiasis with Foldscopes,
в полевых условиях для определения
шистосомоза с фолдскопом
00:03:14
I made a minor observation.
я провёл поверхностный осмотр.
In a clinic,
В клинике,
in a far, remote area,
в очень отдалённой местности,
I saw a centrifuge
being used as a doorstop.
я увидел на полу центрифугу,
придерживавшую дверь.
I mean -- quite literally, the doorstop.
Да, её использовали как дверную пружину.
00:03:26
And I asked them and they said,
На мой вопрос они ответили:
"Oh, we don't actually have electricity,
«У нас же нет электричества,
so this piece of junk
is good as a doorstop."
эта хреновина хоть для двери сгодилась».
Centrifuges, for some of you
who don't know,
Центрифуги — для тех, кто не знает, —
are the pinnacle tool to be able
to do sample processing.
являются самым важным инструментом
при обработке анализов.
00:03:40
You separate components
of blood or body fluids
Они разделяют компоненты крови
или физиологических жидкостей,
to be able to detect
and identify pathogens.
чтобы найти и определить патогены.
But centrifuges are bulky, expensive --
Но центрифуги — громоздкие, дорогие.
cost around 1,000 dollars --
Они стоят порядка 1 000 долларов.
and really hard to carry out in the field.
И их очень сложно переносить
в полевых условиях.
00:03:53
And of course,
И, конечно же,
they don't work without power.
они не работают без электричества.
Sound familiar?
Знакомо?
So we started thinking
about solving this problem,
Поэтому мы начали думать,
как решить эту проблему,
and I came back --
и я снова вспомнил —
00:04:01
kept thinking about toys.
как и всегда — про игрушки.
Now ...
Теперь...
I have a few with me here.
я принёс с собой несколько из них.
I first started with yo-yos ...
Начал я с йо-йо...
and I'm a terrible yo-yo thrower.
у меня не очень-то это получается.
00:04:12
Because these objects spin,
Они ведь крутятся,
we wondered,
и мы задумались:
could we actually use
the physics of these objects
а можно ли применить их
физические свойства,
to be able to build centrifuges?
чтобы создать центрифугу?
This was possibly the worst
throw I could make.
Пожалуй, я мог бы и лучше это сделать.
00:04:24
But you might start realizing,
Наверно, вам уже становится понятно,
if you start exploring
the safe space of toys --
когда берёшься исследовать
безопасные области игрушек...
we tried these spinning tops,
Мы попробовали вращающиеся верхушки,
and then in the lab,
но затем в лаборатории
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь