4#

Важная роль маленьких стран в борьбе с изменением климата. Nicola Sturgeon - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Важная роль маленьких стран в борьбе с изменением климата". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Когда речь идёт о борьбе с изменением климата, размер страны не имеет значения; тут более важна её целеустремлённость, считает Первый министр Шотландии Никола Стерджен. В своём вдохновляющем выступлении она приводит примеры небольших государств — Бутана, Фиджи и Шотландии — где лидерство и борьба с изменением климата способствуют изменениям в мировом масштабе. (После выступления куратор TED Бруно Джуссани задаёт несколько вопросов о нефтяном месторождении Камбо.)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I’m going to start today with a question.
Сегодня я хочу начать с вопроса.
In other contexts, perhaps, a risky question,
В другом контексте он мог бы показаться рискованным,
not one you would expect from somebody in my position
и обычно такие люди, как я, не задают его
in a talk about climate change.
в выступлениях об изменении климата.
But it's important.
Но он важен.
00:00:13
Does size matter?
Имеет ли размер значение?
(Laughter)
(Смех)
My answer, perhaps also unexpected,
Мой ответ, возможно, тоже будет для вас неожиданным:
is that no, it really, really doesn't.
нет, не имеет.
(Laughter)
(Смех)
00:00:25
And Scotland --
И Шотландия...
(Applause)
(Аплодисменты)
Scotland is proving that.
Шотландия тому подтверждение.
About a mile from here, in the National Museum of Scotland,
Всего в миле отсюда, в Национальном музее Шотландии,
you will find on display a steam engine designed by the great engineer James Watt.
среди экспонатов есть паровая машина, созданная знаменитым Джеймсом Уаттом.
00:00:41
A hundred miles from here, just off the coast of Aberdeen,
А в ста милях отсюда, у абердинских берегов,
is the world's biggest floating wind farm.
расположена самая большая в мире плавучая ветряная электростанция.
And then just a bit further north from there, in the Pentland Firth,
А ещё чуть севернее, в проливе Пентленд-Ферт,
we find the biggest wave power turbine being tested.
сейчас тестируется крупнейшая турбина, работающая на энергии морских волн.
These are all extraordinary feats of technology and engineering,
Это невероятные достижения техники и инженерного искусства,
00:01:04
but they also demonstrate how Scotland, a relatively small country,
которые также доказывают, что Шотландия — относительно маленькая страна —
led the world into the Industrial Age
лидировала в Индустриальную эпоху,
and is now helping to power the world into the Net-Zero Age.
а теперь помогает миру перейти в Эпоху нулевых выбросов.
And there's a lesson for us in that.
Мы должны извлечь из этого урок.
When we talk about tackling climate change,
Зачастую, когда мы говорим о борьбе с изменением климата,
00:01:23
we so often talk about the contributions of America, Russia, China, Brazil,
мы говорим о вкладах Америки, России, Китая, Бразилии.
and that's important.
И это важно.
We won't limit global warming without these countries,
Мы не справимся с климатическими проблемами без помощи этих стран,
but we also have to recognize
но нам необходимо помнить,
that the ambition, the leadership and the action of small countries
что целеустремлённость, лидерство и действия небольших стран
00:01:42
matters too.
также важны.
Small countries have no time for small objectives,
Маленькие страны не могут позволить себе ставить незначительные цели,
and I really agree with that.
и я полностью согласна с этим.
And we see examples of the leadership
И мы повсюду видим примеры
that small countries show everywhere we look.
отличного лидерства в маленьких странах.
00:01:53
Take Bhutan.
Например, в Бутане.
One million people or thereabouts became the first in the world
С населением лишь около миллиона, он стал первой страной в мире,
to commit to being carbon-neutral for all time.
взявшей на себя обязательство оставаться углеродно-нейтральной страной.
Since then, 130 countries of all sizes have followed suit.
С тех пор 130 больших и маленьких стран последовали примеру Бутана.
Or Fiji.
Или Фиджи.
00:02:09
In 2017, it hosted the UN Climate Conference
В 2017 году там прошла Конференция ООН по изменению климата,
and did so much to highlight the existential threat
где была подробно рассмотрена угроза
that climate change poses to island nations.
климатических изменений для островных государств.
Now, a country like Scotland with a rich industrial past
Шотландия как страна с богатым промышленным прошлым
has a special responsibility.
несёт особую ответственность.
00:02:29
We have disproportionately contributed to climate change,
Мы несоразмерно способствовали изменению климата,
so we must do more now to help tackle climate change.
поэтому теперь мы должны быть особенно активны в борьбе с ним.
So in recent years, Scotland, this small country,
И в последние несколько лет Шотландия, такая небольшая страна,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...