StudyEnglishWords

4#

Величайшее когда-либо проданное TED выступление. Морган Спёрлок - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Величайшее когда-либо проданное TED выступление". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:02
We want you to tell a story,
Мы хотим, чтобы вы рассказали историю,
but we just want to tell our story."
просто это должна быть наша история».
See, when I was a kid
Когда я был ребёнком
and my father would catch me in some sort of a lie --
и мой отец ловил меня на лжи —
and there he is giving me the look he often gave me --
и вот как он на меня смотрел в таких случаях —
00:08:14
he would say, "Son, there's three sides to every story.
он говаривал, — «Сын, у каждой истории три стороны.
There's your story,
Есть твоя история,
there's my story
есть моя история,
and there's the real story."
и то, что было на самом деле».
Now you see, with this film, we wanted to tell the real story.
Как видите, в этом фильме мы хотели рассказать правдивую историю.
00:08:28
But with only one company, one agency willing to help me --
Но только с одной компанией, с одним агентством, желающим мне помочь —
and that's only because I knew John Bond and Richard Kirshenbaum for years --
и то, только потому, что я знаком с Джоном Бондом и Ричардом Киршенбаумом многие годы —
I realized that I would have to go on my own,
я осознал, что я должен буду сделать это сам,
I'd have to cut out the middleman
я должен убрать посредника
and go to the companies myself with all of my team.
и пойти к компаниям сам, со всей своей командой.
00:08:41
So what you suddenly started to realize --
И что стало проясняться —
or what I started to realize --
или же что я начал понимать —
is that when you started having conversations with these companies,
из разговоров с этими компаниями, так это то,
the idea of understanding your brand is a universal problem.
что понять свой бренд сложно для всех.
(Video) MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films,
(Видео) МС: У меня есть друзья, снимающие большие, настоящие голливудские фильмы,
00:08:52
and I have friends who make little independent films like I make.
и у меня есть друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, такие, как снимаю я.
And the friends of mine who make big, giant Hollywood movies
И мои друзья, которые снимают настоящие голливудские фильмы,
say the reason their films are so successful
говорят, что их фильмы так успешны
is because of the brand partners that they have.
из-за брендов, которые они берут в партнёры.
And then my friends who make small independent films
И мои друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы,
00:09:03
say, "Well, how are we supposed to compete
говорят, — «Ну и как нам состязаться
with these big, giant Hollywood movies?"
с этим большими, настоящими голливудскими фильмами?»
And the movie is called
И фильм называется
"The Greatest Movie Ever Sold."
«Величайший из когда-либо проданных фильмов».
So how specifically will we see Ban in the film?
Итак, как именно мы увидим Ban в фильме?
00:09:14
Any time I'm ready to go, any time I open up my medicine cabinet,
Всякий раз перед выходом, всякий раз, когда я открываю шкафчик с косметикой,
you will see Ban deodorant.
вы увидите дезодорант Ban.
While anytime I do an interview with someone,
Всякий раз перед интервью с кем-то,
I can say, "Are you fresh enough for this interview?
я могу спросить: «Вы достаточно свежи для этого интервью?
Are you ready? You look a little nervous.
Вы готовы? Вы выглядите немного взволнованным.
00:09:27
I want to help you calm down.
Я хочу помочь вам успокоиться.
So maybe you should put some one before the interview."
Может вы воспользуетесь вот этим перед интервью?»
So we'll offer one of these fabulous scents.
И мы предложим один из этих изумительных запахов.
Whether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds,"
Будет ли это «Слияние цветов» или «Ветер рая»,
they'll have their chance.
выбор у них будет.
скачать в HTML/PDF
share