StudyEnglishWords

4#

Видим ли мы реальность такой, какая она есть? Donald Hoffman - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Видим ли мы реальность такой, какая она есть?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:19:10
it's about having kids.
это о том, чтобы иметь детей.
And by the way, even this TED is just in your head.
И между прочим, даже TED существует только у нас в голове.
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)
Chris Anderson: If that's really you there, thank you.
Крис Андерсон: Если реально, что вы здесь, тогда спасибо вам.
00:19:35
So there's so much from this.
Так много было сказано.
I mean, first of all, some people may just be profoundly depressed
Я имею в виду в первую очередь то, что некоторые люди, наверное, впали в депрессию
at the thought that, if evolution does not favor reality,
только от одной мысли о том, что эволюция не способствует развитию чувства реальности.
I mean, doesn't that to some extent undermine all our endeavors here,
Разве это в какой-то степени не подрывает все наши начинания,
all our ability to think that we can think the truth,
нашу способность думать, что мы можем мыслить достоверно,
00:19:52
possibly even including your own theory, if you go there?
и, возможно, даже ваши собственные теории?
Donald Hoffman: Well, this does not stop us from a successful science.
Дональд Хоффман: Ну, это не остановит нас от того, чтобы заниматься наукой.
What we have is one theory that turned out to be false,
У нас есть всего лишь одна ложная теория, заключающуюся в том, что то, что мы воспринимаем
that perception is like reality and reality is like our perceptions.
реально, и в свою очередь, что реальность — это то, что мы воспринимаем.
That theory turns out to be false.
Эта теория оказалась ложной.
00:20:09
Okay, throw that theory away.
ОК, давайте отбросим эту теорию.
That doesn't stop us from now postulating all sorts of other theories
Но это не остановит нас от выдвижения новых теорий
about the nature of reality,
о природе реальности,
so it's actually progress to recognize that one of our theories was false.
и это настоящий прогресс, что мы поняли, что эта теория ложная.
So science continues as normal. There's no problem here.
Таким образом, наука идёт дальше. Ничего такого.
00:20:22
CA: So you think it's possible -- (Laughter) --
КА: Так вы думаете, это возможно. (Смех)
This is cool, but what you're saying I think is it's possible that evolution
Это круто, но то, что вы говорите, возможно, эта эволюция,
can still get you to reason.
но об этом ещё можно поспорить.
DH: Yes. Now that's a very, very good point.
ДХ: Да. Это отличная мысль.
The evolutionary game simulations that I showed were specifically about perception,
Эволюционные тесты, которые я показывал вам о восприятии,
00:20:38
and they do show that our perceptions have been shaped
показывают нам, что наше восприятие было сформировано так,
not to show us reality as it is,
чтобы не показывать нам реальность такой, какая она есть,
but that does not mean the same thing about our logic or mathematics.
но это не значит, что это как-то касается логики или математики.
We haven't done these simulations, but my bet is that we'll find
Мы не проводили подобные опыты, но могу поспорить, что мы выясним,
that there are some selection pressures for our logic and our mathematics
что есть некоторое давление отбора на нашу логику и математику,
00:20:54
to be at least in the direction of truth.
по крайней мере в направлении истины.
I mean, if you're like me, math and logic is not easy.
Я имею в виду то, что, если вам, как и мне нелегко даются математика и логика.
We don't get it all right, but at least the selection pressures are not
Мы не говорим, что это правильно, но, по крайней мере, давление отбора равномерно
uniformly away from true math and logic.
далеко от истинной математики и логики.
So I think that we'll find that we have to look at each cognitive faculty
Таким образом, я думаю, что мы поймём, что должны будем рассмотреть
скачать в HTML/PDF
share