3#

Вик Муниз создает искусство с помощью проволки и сахара - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Вик Муниз создает искусство с помощью проволки и сахара". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Вик Муниз создает искусство буквально из ничего, будь это измельченные кусочки бумаги, проволока, облака или бриллианты. В этом видео он покажет нам свои невероятные работы и расскажет о том, что его сподвигло на их создание.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I was asked to come here and speak about creation.
Меня попросили придти сюда и рассказать о творении.
And I only have 15 minutes, and I see they're counting already.
У меня есть всего 15 минут и я знаю, что время уже пошло.
And I can -- in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation,
За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения,
which I call "creativity."
который я называю "творчество."
Creativity is how we cope with creation.
Творчество - это то, как мы выражаем творение.
00:00:37
While creation sometimes seems a bit un-graspable, or even pointless,
В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным,
creativity is always meaningful.
творчество всегда имеет смысл.
See, for instance, in this picture.
К примеру, посмотрите на это изображение.
You know, creation is what put that dog in that picture,
Творение - это то, что вы сфотографировали эту собаку,
and creativity is what makes us see a chicken on his hindquarters.
а творчество - это то, что на ее ноге можно увидеть курицу.
00:00:56
When you think about -- you know, creativity has a lot to do with causality too.
Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь.
You know, when I was a teenager, I was a creator.
Знаете, когда я был подростком, я творил.
I just did things.
Я просто создавал разные вещи.
Then I became an adult and started knowing who I was,
Став взрослым, я начал понимать себя лучше
and tried to maintain that persona -- I became creative.
и старался сохранить то, кем я был - так я стал творческой личностью.
00:01:14
It wasn't until I actually did a book and a retrospective exhibition, that I could track exactly --
Этого не случилось до тех пор, пока я не выпустил книгу и не открыл ретроспективную выставку, что стало началом моего пути.
looks like all the craziest things that I had done, all my drinking, all my parties --
Кажется, что самые сумасшедшие вещи, которые я делал, выпивка и вечеринки
they followed a straight line that brings me to the point
привели меня сюда,
that actually I'm talking to you at this moment.
в этот самый момент, когда я с вами говорю.
Though it's actually true, you know,
Знаете, и это правда,
00:01:34
the reason I'm talking to you right now is because I was born in Brazil.
что я разговариваю с вами благодаря тому, что родился в Бразилии.
If I was born in Monterey, probably would be in Brazil.
А если бы я родился в Монтерее, наверное сейчас я был бы в Бразилии.
You know, I was born in Brazil and grew up in the '70s
Я родился в Бразилии и рос в семидесятые,
under a climate of political distress,
во времена диктатуры,
and I was forced to learn to communicate in a very specific way --
мне также пришлось научиться общаться в своеобразной манере,
00:01:52
in a sort of a semiotic black market.
в манере семиотического черного рынка.
You couldn't really say what you wanted to say;
Тогда невозможно было открыто высказать свое мнение;
you had to invent ways of doing it.
приходилось создавать обходные пути для этого.
You didn't trust information very much.
Мы также не доверяли тому, что нам говорило правительство.
That led me to another step of why I'm here today,
И это послужило еще одной причиной почему я здесь.
00:02:04
is because I really liked media of all kinds.
Мне нравились средства массовой информации любого вида.
I was a media junkie, and eventually got involved with advertising.
Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой.
My first job in Brazil
Моей первой работой в Бразилии
was actually to develop a way to improve the readability of billboards,
была разработка способа, который позволил бы улучшить читабельность рекламных щитов,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...