StudyEnglishWords

3#

Вик Муниз создает искусство с помощью проволки и сахара - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Вик Муниз создает искусство с помощью проволки и сахара". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:53
"Valicia."
Валисия.
"Jacynthe."
Джасинф.
But another layer of representation was still introduced.
Также был представлен еще один тип изображения.
Because I was doing this while I was making these pictures,
Когда я создавал эти картины,
I realized that I could add still another thing
я понял, что могу добавить еще кое-что,
00:09:09
I was trying to make a subject --
я старался создать объект,
something that would interfere with the themes,
который был бы схож с этими темами,
so chocolate is very good, because it has --
поэтому шоколад показался мне хорошей идеей,
it brings to mind ideas that go from scatology to romance.
он напоминает все от экстрементов до романтики.
And so I decided to make these pictures,
Поэтому я решил создать эти картины,
00:09:28
and they were very large, so you had to walk away from it to be able to see them.
они также очень большие, поэтому нужно встать на достаточном расстоянии , чтобы рассмотреть их.
So they're called "Pictures of Chocolate."
Я их назвал "Картины из шоколада".
Freud probably could explain chocolate better than I. He was the first subject.
Фрейд возможно объяснил бы тему шоколада лучше, чем я. Его я нарисовал первым.
And Jackson Pollock also.
Также нарисовал Джексона Поллока.
Pictures of crowds are particularly interesting,
Изображения толпы особенно интересны,
00:09:45
because, you know, you go to that --
так как
you try to figure out the threshold with something you can define very easily,
вы стараетесь сначала распознать картину с того, с чего распознать ее легче всего,
like a face, goes into becoming just a texture.
например, с лица, и только затем вы видите всю картину.
"Paparazzi."
Папарацци.
I used the dust at the Whitney Museum to render some pieces of their collection.
Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции.
00:10:02
And I picked minimalist pieces because they're about specificity.
Я выбрал картины в стиле минимализм из-за их специфики.
And you render this with the most non-specific material,
И я сделал эти картины из самого неспецифичного материала -
which is dust itself.
пыли.
Like, you know, you have the skin particles of every single museum visitor.
К примеру, у вас есть частицы кожи каждого посетителя музея,
They do a DNA scan of this, they will come up with a great mailing list.
делается анализ ДНК этих частиц и получатся таким образом огромный список адресатов.
00:10:21
This is Richard Serra.
Это Ричард Серра.
I bought a computer, and [they] told me it had millions of colors in it.
Когда я купил компьютер, мне сказали, что он отражает миллионы цветов.
You know an artist's first response to this is, who counted it? You know?
Знаете, естественный вопрос художника на это - а кто их подсчитал? Вы знаете?
And I realized that I never worked with color,
Тогда я понял. что еще никогда не работал с цветом,
because I had a hard time controlling the idea of single colors.
так как мне было сложно работать в единых цветах.
00:10:44
But once they're applied to numeric structure,
Но если обратиться к цифровой структуре,
then you can feel more comfortable.
чувствуешь себя более уверенно.
So the first time I worked with colors was by making these mosaics of Pantone swatches.
В первый раз я работал с цветами при создании этих мозаик из образцов цветов системы Пантон.
They end up being very large pictures,
Такие картины очень большие,
and I photographed with a very large camera --
и я делал фотографии широкоформатной камерой
00:10:58
an 8x10 camera.
8x10.
So you can see the surface of every single swatch --
Так что вы можете увидеть поверхность каждого образца цвета,
like in this picture of Chuck Close.
как например на картине с Чаком Клоузом.
And you have to walk very far to be able to see it.
Вам нужно будет отойти достаточно далеко от картины, чтобы ее увидеть.
скачать в HTML/PDF
share