5#

Виртуальный хор в прямом эфире. Эрик Витакер - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Виртуальный хор в прямом эфире". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Композитор и дирижёр Эрик Витакер вдохновил миллионы слушателей своими «виртуальными хорами», объединяющими певцов из разных стран с помощью видеотехнологий. В этот раз, впервые, он совершит это в прямом эфире: 32 хориста из разных стран с помощью Skype присоединятся к хору на сцене (состоящему из студентов трёх университетов) и исполнят монументальный «Облачный раскат» авторства Витакера на слова стихотворения Октавио Паса.

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
In 1991 I had
В 1991 я пережил нечто,
maybe the most profound and transformative
потрясшее и изменившее меня
experience of my life.
до глубины души.
I was in the third year of my seven-year undergraduate degree.
Это было на третьем году моего семилетнего бакалаврского курса.
I took a couple victory laps in there.
Да, я совершил кругов почёта.
00:00:29
And I was on a college choir tour up in Northern California,
Я гастролировал с университетским хором по северной Калифорнии.
and we had stopped for the day after all day on the bus,
Мы сделали остановку после дня, проведённого в автобусе,
and we were relaxing next to this beautiful
и отдыхали на берегу
idyllic lake in the mountains.
прекрасного горного озера.
And there were crickets and birds and frogs making noise,
Вокруг нас пели птицы, стрекотали кузнечики и квакали лягушки
00:00:45
and as we sat there, over the mountains coming in
и пока мы сидели там, из-за горных вершин
from the north were these Steven Spielbergian clouds
со стороны севера появились совершенно спилберговские облака
rolling toward us,
и плыли прямо на нас.
and as the clouds got about halfway over the valley,
Когда облака достигли центра долины,
so help me God, every single animal in that place
Боже милостивый, все животные вокруг
00:00:59
stopped making noise at the same time.
одновременно затихли.
(Whoosh) This electric hush, as if they could sense what was about to happen.
(Тсссс) Напряжённая тишина, как будто они предчувствовали, что случится.
And then the clouds came over us, and then,
Облака подползли к нам ближе и вдруг —
boom! This massive thunderclap, and sheets of rain.
бум! Мощный взрыв грома и потоки дождевой воды.
It was just extraordinary, and when I came back home
Это было невероятно. Когда я вернулся домой,
00:01:16
I found a poem by the Mexican poet Octavio Paz,
я нашёл стихотворение мексиканского поэта Октавио Паса
and decided to set it to music,
и решил написать к нему музыку,
a piece for choir called "Cloudburst,"
хоровую музыку под названием «Облачный раскат» —
which is the piece that we'll perform for you in just a moment.
через несколько минут мы исполним её для вас.
Now fast forward to just three years ago.
Перемотаем плёнку на события трёхлетней давности.
00:01:31
(Music) And we released to YouTube this,
(Музыка) Вот что мы выложили на YouTube:
the Virtual Choir Project,
Проект «Виртуальный Хор»:
185 singers from 12 different countries.
185 хористов из 12 стран.
You can see my little video there conducting these people,
Вы видите видеоролик, в котором я дирижирую этими людьми,
alone in their dorm rooms
находящимися в своих общежитиях,
00:01:45
or in their living rooms at home.
или в собственных гостиных.
Two years ago, on this very stage, we premiered
Два года тому назад на этой сцене мы выступили с премьерой
Virtual Choir 2,
Виртуального Хора 2:
2,052 singers from 58 different countries,
2052 хориста из 58 стран,
this time performing a piece that I had written called "Sleep."
в этот раз исполнявших произведение моего сочинения «Сон».
00:02:03
And then just last spring we released Virtual Choir 3,
Весной прошлого года наш Виртуальный Хор 3
"Water Night," another piece that I had written,
выступил с ещё одним моим произведением, «Ночь Воды» —
this time nearly 4,000 singers from 73 different countries.
в этот раз в нём пели 4 000 хористов из 73 стран.
(Music)
(Музыка)
And when I was speaking to Chris about the future
Когда я разговаривал с Крисом о будущем
00:02:25
of Virtual Choir and where we might be able to take this,
Виртуального Хора и о том, к чему нам нужно стремиться,
he challenged me to push the technology as far as we possibly could.
он предложил мне использовать современные технологии по максимуму.
Could we do this all in real time?
Сможем ли мы устроить живую трансляцию?
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...