2#

Внутренний огонь — ваша величайшая сила. Xiye Bastida - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Внутренний огонь — ваша величайшая сила". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 829 книг и 2837 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Сье Бастида, активистка борьбы с изменением климата, говорит, что надежда — не только чувство, но и навык, который можно развивать. Беря подсказки у природы, она объясняет, почему нужно учиться у старейшин коренных народов, поколениями защищавших эту планету, тому, как отчаяние из-за климата может переродиться в импульс, необходимый для масштабных перемен. Это выступление — мощное напоминание, что огонь в наших сердцах является величайшей силой, способной создать светлое будущее.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
My parents were really lucky.
Моим родителям очень повезло.
They met each other at the first Earth Summit in 1992,
Они познакомились на первом Саммите Земли в 1992 году
and they kept seeing each other at climate events for years to come
и виделись на мероприятиях, посвящённых климату, из года в год,
until they fell in love.
пока не полюбили друг друга.
They weren't the coolest parents
Их сложно было назвать крутыми родителями,
00:00:15
because they were the only people I knew talking about climate change,
потому что из всех людей вокруг меня только они говорили об изменениях климата.
but they were the strongest parents.
Но они были самыми сильными,
And that fire was passed on to me,
и огонь их силы перешёл ко мне.
the fire to stand up when almost nobody else is.
Огонь защищать то, что почти никто уже не может.
And this is something that I felt through different moments in my life,
Это то, что я испытывала в разные моменты своей жизни.
00:00:33
like when I was in second year of kindergarten
Например, на второй год в детском саду
and I was named Water Protector,
меня назначили «Защитницей воды».
which meant that I had to close the faucet
Моей обязанностью было закрывать кран
every time my classmates washed their hands
после того, как другие дети помоют руки.
when we were five years old.
Нам тогда было по пять лет.
00:00:46
This fire also prepared me for the very worst.
Этот огонь также подготовил меня к самому страшному.
When I was 13 years old, my hometown in central Mexico,
Когда мне было 13 лет, мой родной город в центральной Мексике,
an indigenous community called San Pedro Tultepec,
общину коренных народов с названием Сан Педро Тультепек,
flooded up to my knees.
затопило до уровня моих колен.
The scary part was not the extent or the speed at which the flood came,
Самыми пугающими были не масштабы и скорость наводнения,
00:01:04
but the color and the smell.
а цвет и запах этих вод.
The water came from the overflow of the Lerma River,
Вода вышла из-за разлива реки Лерма,
one of the most contaminated rivers in the Americas,
одной из самых загрязнённых рек Америки.
and it was full of waste from more than 2,000 factories
В ней было полно отходов от более чем 2 000 фабрик
in 10 industrial parks that feed a lot of Mexico City.
из 10 промышленных зон, которые снабжают большую часть Мехико.
00:01:24
This is the moment that I realized
Тогда я поняла,
that the climate crisis wasn't just about the climate disasters,
что климатический кризис — это не только стихийные бедствия,
the floods, the wildfires, the warming,
наводнения, лесные пожары, потепление,
but really magnifying a lot of injustices,
но и распространение несправедливости,
like when our soil and our skin is polluted.
когда, например, из-за загрязнений страдает наша почва и наша кожа.
00:01:44
It was a turning point for me,
Это событие стало переломным моментом,
and I went on to pursue relentless climate activism.
после которого я начала активно бороться с изменением климата.
I spoke at the United Nations for the first time at 15 years old,
Я впервые выступила в Организации Объединённых Наций, когда мне было 15,
and I saw that there was no youth speaking in these spaces.
и увидела, что на таких мероприятиях не представлена молодёжь.
There was no proactiveness
И никто не пытался заявить,
00:02:00
in accepting that this is inherently a generational injustice.
что это на самом деле несправедливо по отношению к нашему поколению.
And I went on to organize some of the largest climate strikes in history
Позже я организовала в Нью-Йорке несколько крупнейших забастовок в истории,
with youth from all around the world in New York City.
и в этом меня поддержала молодёжь со всего мира.
Me and 60 kids organized a strike of 300,000 people,
Вместе с 60 подростками мы организовали забастовку на 300 000 человек.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...