StudyEnglishWords

8#

Возможно, лучшее в мире представление робота. Marco Tempest - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Возможно, лучшее в мире представление робота". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:51
not to mention irrational.
не говоря уже о том, что они иррациональны.
I literally have no idea
Я просто не представляю,
what you guys are going to do next, you know,
что вы, ребята, будете делать дальше,
but it scares me.
и это меня пугает.
MT: Which is why humans and robots find it difficult
МТ: Поэтому людям и роботам сложно
00:03:01
to work in close proximity.
работать рука об руку.
Accidents are inevitable.
Инциденты неизбежны.
EDI: Ow! That hurt.
EDI: Ой! Больно!
MT: Sorry. Now, one way of persuading humans
МТ: Прости. Одним из способов убедить людей
that robots are safe
в том, что роботы безопасны,
00:03:10
is to create the illusion of trust.
является создание иллюзии доверия.
Much as the Victorians
Почти как викторианцы,
faked their mechanical marvels,
которые подделывали свои механические чудеса,
we can add a layer of deception
мы можем добавить уровень иллюзии,
to help us feel more comfortable
чтобы почувствовать себя более уверенно
00:03:22
with our robotic friends.
в компании наших друзей-роботов.
With that in mind, I set about teaching EDI
С этими мыслями я начал учить EDI
a magic trick.
волшебному фокусу.
Ready, EDI? EDI: Uh, ready, Marco.
Готов, EDI? EDI: Ух, готов, Марко.
Abracadabra.
Абракадабра.
00:03:35
MT: Abracadabra?
МТ: Абракадабра?
EDI: Yeah. It's all part of the illusion, Marco.
EDI: Да. Это всё часть иллюзии, Марко.
Come on, keep up.
Давай, подыграй.
MT: Magic creates the illusion of
МТ: Магия создаёт иллюзию
an impossible reality.
невозможной реальности.
00:03:45
Technology
Технология
can do the same.
может делать то же самое.
Alan Turing, a pioneer of artificial intelligence,
Алан Тюринг, пионер искусственного интеллекта,
spoke about creating the illusion
говорил о создании иллюзии того,
that a machine could think.
что машина может думать.
00:04:03
EDI: A computer would deserve
EDI: Компьютер можно будет
to be called intelligent
назвать разумным,
if it deceived a human into believing
если он обманет человека и заставит его
it was human.
поверить, что он человек.
MT: In other words, if we do not yet have
МТ: Другими словами, если у нас нет пока
00:04:13
the technological solutions,
технологических решений,
would illusions serve the same purpose?
могут ли иллюзии служить той же цели?
To create the robotic illusion,
Для создания иллюзии робота
we've devised a set of ethical rules,
мы разработали набор этических правил,
a code that all robots would live by.
код, согласно которому жили бы все роботы.
00:04:27
EDI: A robot may not harm humanity,
EDI: Робот не может навредить человечеству
or by inaction allow humanity to come to harm.
или своим бездействием позволить человечеству навредить себе.
Thank you, Isaac Asimov.
Спасибо, Айзек Азимов.
MT: We anthropomorphize our machines.
МТ: Мы очеловечиваем машины.
We give them a friendly face
Мы даём им дружеское лицо
00:04:40
and a reassuring voice.
и успокаивающий голос.
EDI: I am EDI.
EDI: Я EDI.
I became operational at TED in March 2014.
Я начал работать на TED в марте 2014.
MT: We let them entertain us.
МТ: Мы позволяем им развлекать нас.
Most important, we make them indicate
Самое важное, мы заставляем их показывать,
00:04:51
that they are aware of our presence.
что они осведомлены о нашем присутствии.
EDI: Marco, you're standing on my foot!
EDI: Марко, ты стоишь на моей ноге!
MT: Sorry. They'll be conscious of our fragile frame
МТ: Прости. Они будут осознавать хрупкость нашего скелета
and move aside if we got too close,
и отодвигаться, если мы подойдём слишком близко,
and they'll account for our unpredictability
и они будут учитывать нашу непредсказуемость
00:05:06
and anticipate our actions.
и смогут предвидеть наши действия.
And now, under the spell of a technological illusion,
И теперь, под воздействием чар технологической иллюзии,
we could ignore our fears
мы можем забыть о наших страхах
and truly interact.
и начать по-настоящему взаимодействовать друг с другом.
(Music)
(Музыка)
00:05:51
Thank you.
Спасибо.
EDI: Thank you!
EDI: Спасибо!
(Applause)
(Аплодисменты)
(Music)
(Музыка)
MT: And that's it. Thank you very much,
МТ: Это всё. Спасибо большое,
скачать в HTML/PDF
share