2#

Война и что происходит после. Clemantine Wamariya - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Война и что происходит после". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Когда Клемантине Вамарии было шесть лет, гражданская война в Руанде вынудила её с сестрой бежать из родного Кигали, разлучив их с родителями и всем, что они знали. В своём глубоко личном выступлении она рассказывает, как стала беженцем и следующие шесть лет провела в лагерях семи стран, и о том, как пыталась осмыслить то, что произошло после.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
Words matter.
Слова имеют большое значение.
They can heal
Они могут исцелить,
and they can kill ...
а могут и убить,..
yet, they have a limit.
однако у них есть границы.
When I was in eighth grade,
Однажды в восьмом классе
00:00:20
my teacher gave me a vocabulary sheet
учитель дал нам список слов,
with the word "genocide."
одним из которых было «геноцид».
I hated it.
Я ненавидела это слово.
The word genocide is clinical ...
Слово «геноцид» — стерильное...
overgeneral ...
размытое...
00:00:44
bloodless ...
бескровное...
dehumanizing.
лишённое человечности.
No word
Ни одним словом
can describe
не опишешь,
what this does to a nation.
что это делает со страной.
00:01:02
You need to know,
Вы должны знать,
in this kind of war,
что в такой войне
husbands kills wives,
мужья убивают жён,
wives kill husbands,
жёны убивают мужей,
neighbors and friends kill each other.
соседи и друзья убивают друг друга.
00:01:21
Someone
Кто-то
in power
у власти
says,
говорит:
"Those over there ...
«Вот эти люди...
they don't belong.
им не место с нами.
00:01:32
They're not human."
Это вообще не люди».
And people believe it.
И все этому верят.
I don't want words
Я не хочу,
to describe this kind of behavior.
чтобы такое можно было описать словами.
I want words to stop it.
Я хочу, чтобы слова могли это остановить.
00:01:52
But where are the words to stop this?
Но где же такие слова?
And how do we find the words?
И как их найти?
But I believe, truly, we have to keep trying.
Я искренне верю, что мы должны пытаться.
I was born in Kigali, Rwanda.
Я родилась в Руанде, в городе Кигали.
I felt loved by my entire family
Все меня любили: и семья,
00:02:19
and my neighbors.
и соседи.
I was constantly being teased by everybody,
Надо мной постоянно все подшучивали,
especially my two older siblings.
особенно старшие брат и сестра.
When I lost my front tooth,
Когда у меня выпали передние зубы,
my brother looked at me and said,
брат посмотрел на меня и сказал:
00:02:35
"Oh, it has happened to you, too?
«О, и у тебя тоже?
It will never grow back."
Они больше никогда не вырастут».
(Laughter)
(Смех)
I enjoyed playing everywhere,
Я играла везде, где только можно,
especially my mother's garden and my neighbor's.
особенно в саду у мамы и у соседей.
00:02:49
I loved my kindergarten.
Я любила ходить в детский сад.
We sang songs,
Там мы пели песни,
we played everywhere
играли везде и всюду,
and ate lunch.
обедали.
I had a childhood
Такое детство, как у меня,
00:03:02
that I would wish for anyone.
я бы пожелала каждому человеку.
But when I was six,
Но когда мне было шесть лет,
the adults in my family began to speak in whispers
взрослые в моей семье начали говорить шёпотом
and shushed me any time that I asked a question.
и шикали на меня всякий раз, когда я пыталась что-нибудь спросить.
One night,
Однажды ночью
00:03:24
my mom and dad came.
к нам зашли мама и папа.
They had this strange look when they woke us.
Разбудив нас, они очень странно на нас смотрели.
They sent my older sister Claire and I to our grandparent's,
Они отправили меня и мою старшую сестру Клэр к бабушке и дедушке
hoping whatever was happening would blow away.
в надежде, что происходящее скоро закончится, что бы это ни было.
Soon we had to escape from there, too.
Но вскоре нам пришлось бежать и оттуда.
00:03:47
We hid,
Мы прятались,
we crawled,
ползали,
we sometimes ran.
иногда бежали.
Sometimes I heard laughter
Иногда я слышала смех,
and then screaming and crying
а потом крики и плач,
00:04:07
and then noise that I had never heard.
а потом звуки, которые я раньше никогда не слышала.
You see,
Я просто
I did not know
не знала,
what those noises were.
что это за звуки.
They were neither human --
Они были одновременно
00:04:22
and also at the same time, they were human.
похожи и не похожи на человеческие.
I saw people who were not breathing.
Я видела людей, которые уже не дышали.
I thought they were asleep.
Я думала, они просто спят.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...