StudyEnglishWords

4#

Волшебные дома, созданные из бамбука. Elora Hardy - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Волшебные дома, созданные из бамбука". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 526 книг и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:24
as well as some hardcore engineering.
так же как и серьёзное проектирование.
So that's the blueprint of the house.
Это макет здания.
(Laughter)
(Смех)
And we bring it to site,
Мы приносим его на место стройки
and with tiny rulers, we measure each pole,
и крошечными линейками измеряем каждый ствол,
00:07:42
and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile
учитывая каждый изгиб, выбираем один бамбук из кучи,
to replicate that house on site.
чтобы воссоздать здание, такое же как на макете.
When it comes down to the details, we consider everything.
Когда дело доходит до деталей, мы всё учитываем.
Why are doors so often rectangular?
Почему так часто двери прямоугольные?
Why not round?
Почему не круглые?
00:07:57
How could you make a door better?
Как можно улучшить дверь?
Well, its hinges battle with gravity,
Её петли противостоят гравитации,
and gravity will always win in the end,
so why not have it pivot on the center
но гравитация, в конце концов, всегда побеждает.
Почему бы не сделать опору в центре,
where it can stay balanced?
где она всегда может оставаться уравновешенной?
And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
И почему бы не сделать дверь в форме слезы?
00:08:13
To reap the selective benefits and work within the constraints
of this material,
Чтобы воспользоваться преимуществами
и работать в пределах свойств этого материала,
we have really had to push ourselves,
нам приходится по-настоящему подталкивать себя,
and within that constraint, we have found space for something new.
и в этих границах мы обнаружили нечто новое.
It's a challenge: how do you make a ceiling
Это вызов: как сделать потолок,
if you don't have any flat boards to work with?
если нет плоских досок?
00:08:31
Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood.
Признаюсь, иногда я мечтаю работать с гипсокартоном или фанерой.
(Laughter)
(Смех)
But if what you've got is skilled craftsmen
Но если у тебя есть опытный ремесленник
and itsy bitsy little splits,
и узкие тонкие полоски из бамбука,
weave that ceiling together,
сплети потолок из стволов,
00:08:47
stretch a canvas over it, lacquer it.
натяни холст и залакируй.
How do you design durable kitchen countertops
Как спроектировать долговечную столешницу,
that do justice to this curving structure you've just built?
учитывающую получившиеся изгибы?
Slice up a boulder like a loaf of bread,
Нарежьте булыжник словно буханку хлеба,
hand-carve each to fit the other,
вырезая вручную одну часть под другую,
00:09:02
leave the crusts on,
оставьте края нетронутыми,
and what we're doing, it is almost entirely handmade.
и мы получаем изделие, сделанное практически полностью вручную.
The structural connections of our buildings
are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins.
There are thousands of pins in each floor.
This floor is made of glossy and durable bamboo skin.
Соединения в каркасе здания усилены стальными узлами,
но мы также активно используем выточенные вручную спицы из бамбука.
На каждый пол их уходит тысячи.
Этот пол сделан из глянцевой и устойчивой коры бамбука.
You can feel the texture under bare feet.
Его текстуру можно почувствовать, пройдя по полу босыми ногами.
And the floor that you walk on,
can it affect the way that you walk?
Может ли пол, по которому вы ходите,
влиять на вашу походку?
00:09:32
Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world?
Может ли он изменить тот след, что вы отставите в мире?
I remember being nine years old
Помню, когда мне было 9 лет,
and feeling wonder,
я ощущала удивление,
and possibility,
возможности повсюду
and a little bit of idealism.
и немного идеализма.
00:09:45
And we've got a really long way to go,
Нам ещё много чего нужно сделать,
скачать в HTML/PDF
share