6#

Вперёд, придумывайте новые слова! Erin McKean - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Вперёд, придумывайте новые слова!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В этом увлекательном коротком выступлении лексикограф Эрин Маккин побуждает — нет, даже вовсю призывает — аудиторию придумывать новые слова, когда существующие не совсем подходят. Она перечисляет 6 способов создания новых слов в английском, от словосложения до «оглаголивания», чтобы язык лучше передавал то, что мы хотим сказать, и чтобы иметь больше способов понимать друг друга.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
I'm a lexicographer.
Я лексикограф.
I make dictionaries.
Я составляю словари.
And my job as a lexicographer
Моя работа как лексикографа —
is to try to put all the words possible into the dictionary.
попытаться собрать все возможные слова в словарь.
My job is not to decide what a word is; that is your job.
Не моя работа определять значения слов — это ваша работа.
00:00:25
Everybody who speaks English decides together
Все, кто говорит по-английски, вместе решают,
what's a word and what's not a word.
что будет новым словом, а что таковым не станет.
Every language is just a group of people who agree to understand each other.
Каждый язык — это просто группа людей, которые договорились понимать друг друга.
Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad,
Иногда, когда кто-то пытается решить, правильное ли слово или неправильное,
they don't really have a good reason.
он не находит хорошего объяснения
00:00:42
So they say something like, "Because grammar!"
и тогда говорит что-нибудь вроде: «Потому что грамматика!»
(Laughter)
(Смех)
I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
Мне не важно, что там с грамматикой, — только не рассказывайте никому.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar.
Но слово «грамматика»... Вообще, есть два типа грамматики.
There's the kind of grammar that lives inside your brain,
Есть тип грамматики, который живёт у вас в голове,
00:00:57
and if you're a native speaker of a language
и если вы носитель языка
or a good speaker of a language,
или хорошо владеете языком,
it's the unconscious rules that you follow when you speak that language.
то это бессознательные правила, используемые вами при говорении.
And this is what you learn when you learn a language as a child.
Вы этому учитесь в детстве, осваивая язык, будучи ребёнком.
And here's an example:
Вот пример.
00:01:09
This is a wug, right?
Это вуг, правильно?
It's a wug.
Это вуг.
Now there is another one.
Вот ещё один.
There are two of these.
Вот их два.
There are two ...
Вместе они ...
00:01:16
Audience: Wugs.
Аудитория: вуги.
Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug.
Эрин Маккин: «Именно! Вы умеете образовывать множественное число слова «вуг».
That rule lives in your brain.
Это правило у вас в голове.
You never had to be taught this rule, you just understand it.
Вам никогда этого не разъясняли, вы просто это понимаете.
This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University]
Этот эксперимент придумала профессор Бостонского университета
00:01:29
named Jean Berko Gleason back in 1958.
по имени Джин Берко Глисон в 1958 году.
So we've been talking about this for a long time.
Так что мы об этом говорим уже довольно давно.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain,
Эти естественные правила, существующие в мозге,
they're not like traffic laws, they're more like laws of nature.
больше похожи на законы природы, чем на правила дорожного движения.
And nobody has to remind you to obey a law of nature, right?
И никому не приходится вам напоминать подчиняться законам природы, верно?
00:01:47
When you leave the house in the morning, your mom doesn't say,
Когда вы выходите из дома утром, мама вам не говорит:
"Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie,
«Дорогой, я думаю, будет холодно, возьми толстовку
don't forget to obey the law of gravity."
и не забудь подчиниться закону гравитации».
Nobody says this.
Никто так не говорит.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...