StudyEnglishWords

3#

Врачи ошибаются. Можем мы поговорить об этом? Брайан Голдман - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Врачи ошибаются. Можем мы поговорить об этом?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:09
And the emerg. staff pulled out all the stops.
Персонал сделал всё возможное.
They gave her medications to raise her blood pressure.
Ей дали лекарства для повышения давления.
They put her on a ventilator.
Подключили к аппарату искусственного дыхания.
And I was shocked
Я был глубоко
and shaken to the core.
потрясён.
00:08:22
And I went through this roller coaster,
Я пережил такой кошмар,
because after they stabilized her,
потому что после того, как её состояние стабилизировалось,
she went to the intensive care unit,
её перевели в отделение интенсивной терапии,
and I hoped against hope that she would recover.
и я надеялся, что она поправится.
And over the next two or three days,
В течение следующих двух-трёх дней,
00:08:32
it was clear that she was never going to wake up.
стало очевидно, что она не придёт в себя.
She had irreversible brain damage.
У неё были необратимые повреждения мозга.
And the family gathered.
Собрались родственники.
And over the course of the next eight or nine days,
На протяжении следующих 8-9-ти дней,
they resigned themselves to what was happening.
они смирились, что произошло.
00:08:44
And at about the nine day mark, they let her go --
Где-то на 9-й день её отключили.
Mrs. Drucker,
Миссис Дрюкер
a wife, a mother
— жена, мать
and a grandmother.
и бабушка.
They say you never forget the names
Говорят, невозможно забыть имена тех,
00:08:56
of those who die.
кто умер.
And that was my first time to be acquainted with that.
Для меня это был первый раз, чтобы убедиться в этом самому.
Over the next few weeks,
На протяжении нескольких недель
I beat myself up
я корил себя
and I experienced for the first time
и впервые почувствовал
00:09:08
the unhealthy shame that exists
то самое нездоровое чувство стыда,
in our culture of medicine --
которое распространено в нашей медицинской культуре,
where I felt alone, isolated,
я чувствовал себя одиноким, изолированным,
not feeling the healthy kind of shame that you feel,
в отличие от здорового чувства стыда,
because you can't talk about it with your colleagues.
потому что не мог обсудить это со своими коллегами.
00:09:19
You know that healthy kind,
Здоровое чувство стыда — это когда
when you betray a secret that a best friend made you promise never to reveal
вы открываете секрет друга, которому обещали, что никогда не проболтаетесь,
and then you get busted
и вас ловят на этом,
and then your best friend confronts you
ваш лучший друг стоит перед вами,
and you have terrible discussions,
отчитывает вас,
00:09:30
but at the end of it all that sick feeling guides you
и в конце всего этого под влиянием чувства вины вы обещаете,
and you say, I'll never make that mistake again.
что никогда не повторите эту ошибку.
And you make amends and you never make that mistake again.
Вы миритесь и никогда больше так не делаете.
That's the kind of shame that is a teacher.
Такой стыд учит.
The unhealthy shame I'm talking about
Нездоровый стыд, о котором я говорю, это тот,
00:09:43
is the one that makes you so sick inside.
который заставляет нас страдать.
It's the one that says,
Он говорит, что не то,
not that what you did was bad,
что вы сделали — плохо,
but that you are bad.
а вы сами — плохой.
And it was what I was feeling.
Именно так я себя и чувствовал.
00:09:55
And it wasn't because of my attending; he was a doll.
И не из-за главного врача, он всё сделал замечательно.
He talked to the family, and I'm quite sure that he smoothed things over
Он поговорил с семьёй, и я уверен, что он сгладил ситуацию и сделал всё,
and made sure that I didn't get sued.
чтоб на меня не подали в суд.
скачать в HTML/PDF
share