StudyEnglishWords

3#

Врачи ошибаются. Можем мы поговорить об этом? Брайан Голдман - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Врачи ошибаются. Можем мы поговорить об этом?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:16
in a certain part of a certain remote place
в отдалённом районе
and you have a loved one
или ваш близкий человек,
who has blockages in two coronary arteries
у которого закупорка двух коронарных артерий
and your family doctor refers that loved one to a cardiologist
и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу,
who's batting 200 on angioplasties.
чья результативность составляет 200.
00:02:31
But, but, you know what?
Знаете что?
She's doing a lot better this year. She's on the comeback trail.
В этом году она заметно улучшилась.
And she's hitting a 257.
Теперь её результативность равна 257.
Somehow this isn't working.
Но всё равно так не пойдёт.
But I'm going to ask you a question.
Задам такой вопрос.
00:02:42
What do you think a batting average
Какой должна быть средняя результативность
for a cardiac surgeon or a nurse practitioner
кардиохирурга, или медсестры,
or an orthopedic surgeon,
или хирурга-ортопеда,
an OBGYN, a paramedic
гинеколога, фельдшера —
is supposed to be?
как вы думаете?
00:02:53
1,000, very good.
1 000, очень хорошо.
Now truth of the matter is,
По правде говоря,
nobody knows in all of medicine
никто в медицине не знает
what a good surgeon
какая у хорошего хирурга,
or physician or paramedic
врача или фельдшера
00:03:04
is supposed to bat.
должна быть результативность.
What we do though is we send each one of them, including myself,
И что мы делаем — мы посылаем каждого из них,
out into the world
включая меня, в мир,
with the admonition, be perfect.
с наставлением быть совершенными.
Never ever, ever make a mistake,
Никогда, никогда не допускать ошибки,
00:03:14
but you worry about the details, about how that's going to happen.
но вы переживаете о мелочах, о том насколько это возможно.
And that was the message that I absorbed
Вот такое наставление я получил
when I was in med school.
в стенах медицинской школы.
I was an obsessive compulsive student.
Я был студентом-заучкой.
In high school, a classmate once said
В школе мой одноклассник однажды сказал,
00:03:27
that Brian Goldman would study for a blood test.
что Брайан Голдман будет изучать литературу, чтобы сдать анализ крови.
(Laughter)
(Смех)
And so I did.
Так и было.
And I studied in my little garret
Я занимался у себя на маленьком чердаке
at the nurses' residence at Toronto General Hospital,
в резиденции медсестёр больницы Торонто,
00:03:38
not far from here.
недалеко отсюда.
And I memorized everything.
Я выучил все наизусть.
I memorized in my anatomy class
На занятиях анатомии я выучил
the origins and exertions of every muscle,
строение и происхождение каждой мышцы,
every branch of every artery that came off the aorta,
каждой артерии, ответвляющейся от аорты,
00:03:49
differential diagnoses obscure and common.
скрытые и явные дифференциальные диагнозы.
I even knew the differential diagnosis
Я даже знал дифференциальный диагноз того,
in how to classify renal tubular acidosis.
как классифицировать ацидоз почечных канальцев.
And all the while,
И всё это время,
I was amassing more and more knowledge.
я накапливал всё больше и больше знаний.
00:04:00
And I did well, I graduated with honors,
Я хорошо учился и закончил с отличием,
cum laude.
с красным дипломом.
And I came out of medical school
Из медицинской школы я вышел,
with the impression
твёрдо веря,
that if I memorized everything and knew everything,
что, если я всё выучил — значит, я всё знаю,
00:04:11
or as much as possible,
ну, или почти всё,
as close to everything as possible,
насколько это возможно,
that it would immunize me against making mistakes.
и что это защитит меня от ошибок.
And it worked
Так и было
for a while,
какое-то время,
00:04:23
until I met Mrs. Drucker.
пока я не встретил госпожу Дрюкер.
I was a resident at a teaching hospital here in Toronto
Я был практикантом в больнице Торонто,
скачать в HTML/PDF
share