StudyEnglishWords

4#

Геро Мизенбок видоизменяет мозг - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Геро Мизенбок видоизменяет мозг". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:14
This is the first ever such experiment,
Это первый такой эксперимент,
sort of the optical equivalent of Galvani's.
своего рода оптический эквивалент эксперимента Гальвани.
It was done six or seven years ago
Он был проведён шесть или семь лет назад
by my then graduate student, Susana Lima.
моей тогдашней аспиранткой, Сюзанной Лима.
Susana had engineered the fruit fly on the left
Сюзанна видоизменила плодовую мушку слева так,
00:07:27
so that just two out of the 200,000 cells in its brain
что только две из 200.000 клеток её мозга
expressed the light-activated pore.
содержали поры, активизирующиеся светом.
You're familiar with these cells
Вы знакомы с этими клетками,
because they are the ones that frustrate you
поскольку именно они мешают вам,
when you try to swat the fly.
когда вы пытаетесь убить муху.
00:07:40
They trained the escape reflex that makes the fly jump into the air
Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух
and fly away whenever you move your hand in position.
и улетать, когда ваша рука находится над ней.
And you can see here that the flash of light has exactly the same effect.
Здесь вы видите, что вспышка света имеет точно такой же эффект.
The animal jumps, it spreads its wings, it vibrates them,
Животное подскакивает, расправляет крылья, машет ими,
but it can't actually take off
но не может на самом деле улететь,
00:07:55
because the fly is sandwiched between two glass plates.
так как находится между двумя стеклянными пластинками.
Now to make sure that this was no reaction of the fly
Затем, чтобы убедиться, что это не только реакция
to a flash it could see,
на видимую вспышку,
Susana did a simple
Сюзанна сделала простой,
but brutally effective experiment.
но довольно жестокий эксперимент.
00:08:08
She cut the heads off of her flies.
Она обезглавила мух.
These headless bodies can live for about a day,
Эти обезглавленные тела могут жить в течение дня,
but they don't do much.
но они ничего не делают.
They just stand around
Они просто стоят на месте
and groom excessively.
и прихорашиваются.
00:08:23
So it seems that the only trait that survives decapitation is vanity.
Похоже, единственное, что остаётся после обезглавливания - это привычка прихорашиваться.
(Laughter)
(Смех)
Anyway, as you'll see in a moment,
В любом случае, как вы сейчас увидите,
Susana was able to turn on the flight motor
Сюзанна смогла включить "двигатель полета"
of what's the equivalent of the spinal cord of these flies
в эквиваленте спинного мозга этих мух,
00:08:39
and get some of the headless bodies
так, что некоторые из обезглавленных тел
to actually take off and fly away.
снимались с места и улетали.
They didn't get very far, obviously.
Понятно, не очень далеко.
Since we took these first steps,
После того, как были сделаны эти первые шаги,
the field of optogenetics has exploded.
произошёл взрыв в области опто-генетики.
00:08:56
And there are now hundreds of labs
В настоящее время сотни лабораторий
using these approaches.
пользуются этим подходом.
And we've come a long way
Многое достигнуто с тех пор,
since Galvani's and Susana's first successes
как Гальвани и Сюзанна добились первых успехов,
in making animals twitch or jump.
заставив животных сокращать мышцы или взлетать.
00:09:07
We can now actually interfere with their psychology
Теперь мы можем менять их поведение
in rather profound ways,
на довольно глубоком уровне,
as I'll show you in my last example,
как я покажу вам на последнем примере,
which is directed at a familiar question.
который отвечает на знакомый вопрос.
Life is a string of choices
Жизнь постоянно
00:09:20
creating a constant pressure to decide what to do next.
заставляет нас решать что делать дальше.
We cope with this pressure by having brains,
Мы справляемся с этим давлением с помощью мозга,
скачать в HTML/PDF
share