4#

Глобальный кризис обучения и как с ним бороться. Amel Karboul - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Глобальный кризис обучения и как с ним бороться". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

«Наша самая важная инфраструктура — образованные умы», — говорит бывший министр правительства Туниса Амел Карбул. Но слишком часто крупные инвестиции идут на более осязаемые проекты, такие как мосты и дороги, хотя именно умы наших детей создадут лучшее будущее. В этом ярком выступлении Амел делится осуществимыми идеями о том, как добиться, чтобы каждый ребёнок ходил в школу и учился, в течение всего лишь одного поколения.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
I'm the product of a bold leadership decision.
Я — результат смелого лидерского решения.
After 1956, when Tunisia became independent,
После 1956 года, когда Тунис стал независимым,
our first president, Habib Bourguiba,
наш первый президент Хабиб Бургиба
decided to invest 20 percent of the country's national budget
решил вложить 20% бюджета страны
in education.
в образование.
00:00:17
Yes, 20 percent,
Да, 20% —
on the high end of the spectrum even by today's standards.
на верхнем конце спектра даже по нынешним стандартам.
Some people protested.
Некоторые люди протестовали.
What about infrastructure?
А как же инфраструктура?
What about electricity, roads and running water?
А как же электричество, дороги и водопровод?
00:00:29
Are these not important?
Разве они не важны?
I would argue
Я готова поспорить,
that the most important infrastructure we have are minds,
что самая важная наша инфраструктура — это умы,
educated minds.
образованные умы.
President Bourguiba helped establish free, high-quality education
Президент Бургиба помог обеспечить бесплатное, высококачественное образование
00:00:47
for every boy and every girl.
для каждого мальчика и каждой девочки.
And together with millions of other Tunisians,
И вместе с миллионами других тунисцев
I'm deeply indebted to that historic decision.
я в неоплатном долгу перед этим историческим решением.
And that's what brought me here today,
Именно это привело меня сегодня сюда,
because today, we are facing a global learning crisis.
потому что сегодня мы стоим перед лицом глобального кризиса обучения.
00:01:05
I call it learning crisis and not education crisis,
Я называю его кризисом обучения, а не кризисом образования,
because on top of the quarter of a billion children
потому что в придачу к четверти миллиарда детей,
who are out of school today,
которые сегодня не ходят в школу,
even more, 330 million children,
ещё больше, 330 миллионов детей,
are in school but failing to learn.
ходят в школу, но не могут ничему научиться.
00:01:23
And if we do nothing,
И если мы ничего не сделаем,
if nothing changes,
если ничто не изменится,
by 2030, just 13 years from now,
к 2030 году, всего через 13 лет,
half of the world's children and youth,
половина детей и подростков мира,
half of 1.6 billion children and youth,
половина из 1,6 миллиардов детей и подростков,
00:01:38
will be either out of school or failing to learn.
или не будет посещать школу, или не сможет ничему научиться в школе.
So two years ago, I joined the Education Commission.
Поэтому два года назад я вошла в Комиссию по образованию.
It's a commission brought together by former UK Prime Minister
Это комиссия под управлением бывшего премьер-министра Великобритании
and UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown.
и специального представителя ООН по всемирному образованию Гордона Брауна.
Our first task was to find out:
Первой нашей задачей было разобраться,
00:02:00
How big is the learning crisis?
насколько глубок кризис обучения.
What's actually the scope of the problem?
Какой реальный масштаб проблемы?
Today we know:
Сегодня мы знаем:
half of the world's children by 2030
половина детей мира к 2030 году
will be failing to learn.
не сможет учиться.
00:02:12
And that's how actually we discovered
Вот так мы обнаружили,
that we need to change the world's focus from schooling to learning,
что нам нужно изменить глобальный фокус со школы на обучение,
from just counting how many bodies are in classrooms
с простого пересчёта голов в классе
to actually how many are learning.
на учёт тех, кто действительно учится.
And the second big task was,
Второй большой задачей было:
00:02:27
can we do anything about this?
можем ли мы что-нибудь с этим сделать?
Can we do anything about this big, vast, silent,
Можем ли мы что-то сделать с этим глубоким, распространённым, тихим,
maybe most-neglected international crisis?
наверное, самым пренебрегаемым международным кризисом?
And what we found out is, we can.
И мы обнаружили, что да, мы можем.
It's actually amazing.
Это на самом деле удивительно.
00:02:42
We can, for the first time,
Мы можем, впервые за всё время,
have every child in school and learning
добиться, чтобы каждый ребёнок ходил в школу и учился

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...