3#

Даже гармоничные пары ссорятся — разница в том, как. Julie and John Gottman - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Даже гармоничные пары ссорятся — разница в том, как". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Может ли конфликт сблизить вас и вашего партнёра? «Всё зависит от того, как вы ссоритесь», — говорят Джон и Джулия Готтман, ведущие учёные-исследователи сферы взаимоотношений. Они объясняют почему стиль ссор, принятый в паре, может предсказать будущее их отношений и показывают, как любой человек может преобразовать конфликт в возможность укрепить связь и улучшить взаимопонимание.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
Julie Gottman: So most of us think
Джулия Готтман: Многие из нас считают,
that fighting is bad for romantic relationships, right?
что ссоры вредны для романтических отношений, верно?
How many people do you know who say,
Сколько вы знаете людей, которые говорят:
"Hey, I had a great fight the other day."
«Ух, недавно у меня была отличная ссора».
"Oh, yeah. My partner and I fight all the time
«О, да. Мы с мужем постоянно ссоримся,
00:00:16
and we're super happy."
и мы очень счастливы!»?
John Gottman: Fifty-two years ago, we put love under the microscope.
Джон Готтман: 52 года назад мы взглянули на любовь под микроскопом.
Julie and I are the founders of the Gottman Institute and the Love Lab,
Мы с Джулией являемся основателями Института Готтмана и Лаборатории любви.
and we've made the study of relationships our life's work.
Изучение взаимоотношений стало делом нашей жизни.
And our research tells us that fighting is good for relationships, not bad.
Наши исследования показывают, что ссоры идут отношениям на пользу, а не во вред.
00:00:38
Julie: In our lab, we saw that almost all couples fight.
Джулия: В нашей лаборатории мы видели, что почти все пары ссорятся.
In fact, how they fight in the first three minutes
То, как они ссорятся в первые три минуты,
predicts with 96 percent accuracy
позволяет с 96-процентной точностью спрогнозировать не только
not only how the rest of the conversation will go,
дальнейший ход разговора,
but how the rest of the relationship will go six years down the road.
но и то, какими будут их отношения через шесть лет.
00:01:05
My God, I know, it's terrifying, isn't it?
Боже мой, я знаю, это ужасно, не так ли?
So it's not if we fight that determines relationship success,
Поэтому успех в отношениях зависит не от того, ссоримся ли мы,
it's how we fight.
а от того, как мы ссоримся.
John: In fact, our research has revealed that some fighting
Джон: Наше исследование показало, что некоторые ссоры
actually increases connection, and even improves our sex life.
укрепляют связь между супругами и даже улучшают сексуальную жизнь.
00:01:24
So how do we fight right?
Как же правильно ссориться?
Julie: Early on, John and his colleague Robert Levinson
Джулия: Сначала Джон и его коллега Роберт Левинсон
in their lab simply watched couples interacting.
в своей лаборатории просто наблюдали за общением пар.
Sounds simple, but nobody had ever done that before.
Звучит просто, но раньше такого никто не делал.
John: Over time, 3,000 couples came to the lab.
Джон: Со временем в лабораторию обратилось три тысячи пар.
00:01:42
As they were being videotaped,
Пока их снимали на видео,
they wore monitors that measured such things as respiration,
они носили датчики, измеряющие такие показатели, как дыхание,
heart rate and stress hormones.
ритм сердца и уровень гормонов стресса.
And then they had a conflict discussion
Затем они обсуждали какой-нибудь конфликт
and they talked about the events of their day.
и рассказывали о событиях своего дня.
00:01:55
Julie: Afterwards, they rated how they felt during each conversation
Джулия: После этого они оценивали свои чувства во время каждого разговора
before returning home.
перед возвращением домой.
They would return to the lab every year or two
Они возвращались в лабораторию раз в год или два
and repeat the same procedure,
и повторяли одну и ту же процедуру.
and some were followed for as long as 20 years.
За некоторыми парами наблюдение велось около 20 лет.
00:02:16
John: Videotapes were synchronized to the physiological data,
Джон: Видеозаписи синхронизировались с физиологическими данными,
and then in a split-screen video, second by second,
а затем в режиме разделённого экрана
we measured the couples' words, emotions, facial expressions
мы посекундно соотносили слова, эмоции, мимику
and physiology year after year.
и физиологию пар из года в год.
Julie: Over time, we saw that some couples separated or divorced.
Джулия: Со временем мы увидели, что некоторые пары расстались или развелись.
00:02:38
Some remained together unhappily,
Некоторые сохранили брак, но были несчастливы,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...