StudyEnglishWords

3#

Дебора Скрантон и ее "Военные пленки" - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дебора Скрантон и ее "Военные пленки"". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:37
American soldiers saying,
это когда американские солдаты спрашивают:
"Why don't they talk about the good stuff that we do?"
"Почему они никогда не рассказывают обо всем хорошем , что мы делаем?"
OK, this is a perfect example.
Вот лучший пример.
Pink's squad and another squad spent their entire day outside the wire.
Отряд Пинка и еще один отряд провели весь день по ту сторону забора.
They didn't have to go outside the wire.
Они не были обязаны находиться там.
00:12:50
There were not Americans hurt out there.
Там не было раненных американцев.
They spent their entire day outside the wire trying to save Iraqi lives --
Они провели целый день снаружи, пытаясь спасти жизни простых иракцев -
the Iraqis who work on the post.
тех кто работал на блок-посту.
So, when you may hear soldiers complaining,
Так что, когда вы слышите как солдаты жалуются,
that's what they're talking about, you know?
именно это они и имеют в виду, понимаете?
00:13:04
And I think it's such an amazing gift that they would share this
И я считаю, что их вклад достоин восхищения и то, что они делают,
as a way of bridging.
помогает наладить связь.
And when I talk about that polarity I get at so many different Q&As,
И когда я рассказываю об этом противоречии, люди засыпают меня вопросами
and people are really opinionated.
и становятся очень непримиримыми.
But it seems like people don't want to hear so much,
Но, судя по всему, люди не очень хотят что-либо слышать.
00:13:19
or listen, or try to have an exchange.
Или прислушаться. Или попытаться наладить контакт.
And I'm as fiery as the next person, but I really think --
Это выводит меня из себя, как и любого другого, но я думаю -
you know, different speakers have talked about their concern for the world,
знаете, здесь многие докладчики говорят о своей глобальной цели в мире,
and my concern is that we have to have these conversations.
так вот, моя цель - заставить нас вести такие разговоры.
And we have to be able to go into scary places where we may, you know,
И мы должны быть в состоянии заходить в пугающие области, о которых,
00:13:36
we think we know.
как нам кажется, мы знаем все.
But we just have to leave that little bit of openness, to know.
Но нам нужно сохранить немного открытости, чтобы действительно узнать.
There's such a disconnect.
Существует некий разрыв.
And for me, it's trying to bridge that disconnect.
И по мне, это поможет наладить связь
I'll share one story.
Я поделюсь с вами одной историей.
00:13:51
I get -- I'm often asked, you know, for me,
Я... знаете, есть один вопрос, который я часто задаю сама себе:
what have been some of the special moments from having worked on this film.
какие моменты работы над фильмом были для меня особенными.
And at screenings, inevitably --
И во время показа, обязательно... знаете,
you know, as I'm sure all of you obviously do speaking stuff --
я уверена - вы сталкиваетесь с этим, во время ваших выступлений -
usually you have people who hang around and want to ask you more questions.
обычно возле вас крутятся те, кто все задают и задают вопросы.
00:14:07
And usually, the first questions are,
И обычно, одним из первых вопросов, бывает:
"Oh, what kind of cameras did you use?"
"О, а какими камерами вы пользовались?"
Or you know, these things.
Ну знаете, и все в таком роде.
But there's always a few guys, almost always, who are the last ones.
Но всегда есть несколько парней и почти всегда они подходят в самом конце.
And I've learned over time that those are always the soldiers.
Со временем я заметила, что это всегда солдаты.
00:14:21
And they wait until pretty much everybody's gone.
Они ждут, пока почти все разойдутся.
And for me, one of the most profound stories someone shared with me,
И для меня, одна из самых пронзительных историй, которой когда-либо со мной поделились, была история,
скачать в HTML/PDF
share