StudyEnglishWords

2#

Депрессия — наша общая тайна. Эндрю Соломон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Депрессия — наша общая тайна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 12 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:22:16
to write about depression among the indigent.
написать о депрессии среди малоимущих людей.
And I turned in my story,
Я сдал им статью,
and my editor called me and said,
но мой редактор позвонил и сказал:
"We really can't publish this."
«Мы не можем её опубликовать».
And I said, "Why not?"
«Почему?» – спросил я.
00:22:25
And she said, "It just is too far-fetched.
Она ответила: «Она слишком надуманная.
These people who are sort of at the very bottom rung of society
Эти люди представляют собой нижние слои общества,
and then they get a few months of treatment
но уже через несколько месяцев с начала лечения
and they're virtually ready to run Morgan Stanley?
они способны основать огромный банк?
It's just too implausible."
Слишком невероятно.
00:22:37
She said, I've never even heard of anything like it."
Я никогда не слышала ни о чём подобном».
And I said, "The fact that you've never heard of it
«То, что вы об этом не слышали,
is an indication that it is news."
доказывает, что это новость», – ответил я.
(Laughter) (Applause)
(Смех) (Аплодисменты)
"And you are a news magazine."
«А вы — новостной журнал».
00:22:55
So after a certain amount of negotiation,
После переговоров они всё же
they agreed to it.
согласились её напечатать.
But I think a lot of what they said
Но я думаю, что их слова
was connected in some strange way
неким странным образом связаны
to this distaste that people still have
с отвращением, которое люди испытывают
00:23:05
for the idea of treatment,
к идее излечения,
the notion that somehow if we went out
к идее о том, что если мы берёмся
and treated a lot of people in indigent communities,
лечить людей из малоимущих слоёв,
that would be an exploitative thing to do,
то мы словно эксплуатируем их,
because we would be changing them.
изменяя их сущность.
00:23:14
There is this false moral imperative
Существует ложное моральное убеждение,
that seems to be all around us
распространённое среди нас:
that treatment of depression,
лечение от депрессии,
the medications and so on, are an artifice,
медикаменты – всё это профанация,
and that it's not natural.
это не естественно.
00:23:25
And I think that's very misguided.
Я считаю это заблуждением.
It would be natural for people's teeth to fall out,
Выпадать – естественное явление для человеческих зубов,
but there is nobody militating against toothpaste,
но ведь никто не выступает против зубной пасты.
at least not in my circles.
Не в моём круге общения, уж точно.
And people then say, "Well, but isn't depression
Люди говорят: «Разве депрессия
00:23:39
part of what people are supposed to experience?
не часть того, что человек должен переживать?
Didn't we evolve to have depression?
Разве он создан не для депрессии?
Isn't it part of your personality?"
Разве это не часть нашей личности?»
To which I would say, mood is adaptive.
На это я отвечаю, что настроения изменчивы.
Being able to have sadness and fear
Невероятно важно уметь ощущать
00:23:51
and joy and pleasure
печаль и страх,
and all of the other moods that we have,
радость и удовольствие
that's incredibly valuable.
и другие настроения.
And major depression is something that happens
А депрессия — это такое состояние, при котором
when that system gets broken.
эта система даёт сбой.
00:24:02
It's maladaptive.
Она не способна изменяться.
People will come to me and say,
Люди приходят ко мне и говорят:
"I think, though, if I just stick it out for another year,
«Думаю, если потерплю ещё год,
I think I can just get through this."
то всё пройдёт».
скачать в HTML/PDF
share