StudyEnglishWords

2#

Депрессия — наша общая тайна. Эндрю Соломон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Депрессия — наша общая тайна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:45
and it felt to me like the Stations of the Cross.
Это было для меня подобно Крёстному пути.
And one of the things that often gets lost
Во время обсуждения депрессии
in discussions of depression
из виду часто упускается то,
is that you know it's ridiculous.
что ты понимаешь всю её нелепость.
You know it's ridiculous while you're experiencing it.
Ты знаешь, как нелепо всё то, что ты испытываешь.
00:02:58
You know that most people manage
Ты понимаешь, что большинство людей
to listen to their messages and eat lunch
прослушивают сообщения, обедают,
and organize themselves to take a shower
принимают душ,
and go out the front door
выходят из дома,
and that it's not a big deal,
и это вовсе не подвиг,
00:03:07
and yet you are nonetheless in its grip
но ты по-прежнему в тех же тисках
and you are unable to figure out any way around it.
и не видишь способа ослабить их.
And so I began to feel myself doing less
Я понимал, что стал меньше делать,
and thinking less
думать
and feeling less.
и чувствовать.
00:03:23
It was a kind of nullity.
Это было что-то вроде небытия.
And then the anxiety set in.
А затем пришло беспокойство.
If you told me that I'd have to be
Если бы мне сказали, что в следующем месяце
depressed for the next month,
у меня начнётся депрессия,
I would say, "As long I know it'll be over in November, I can do it."
я бы ответил: «Если она закончится к ноябрю, пусть приходит».
00:03:35
But if you said to me,
Но если бы мне сказали:
"You have to have acute anxiety for the next month,"
«В следующем месяце ты испытаешь острое беспокойство»,
I would rather slit my wrist than go through it.
то я бы предпочел вскрыть себе вены, чем пройти через это.
It was the feeling all the time
Это чувство было постоянно со мной,
like that feeling you have if you're walking
похожее на то, когда вы идёте,
00:03:46
and you slip or trip
поскальзываетесь или оступаетесь,
and the ground is rushing up at you,
и земля вдруг начинает приближаться.
but instead of lasting half a second, the way that does,
Только длилось это не пол секунды, как должно бы,
it lasted for six months.
а шесть месяцев.
It's a sensation of being afraid all the time
Это так, словно вы постоянно боитесь,
00:03:57
but not even knowing what it is that you're afraid of.
но даже не знаете чего.
And it was at that point that I began to think
И всё дошло до того, что существование
that it was just too painful to be alive,
стало казаться мне слишком болезненным,
and that the only reason not to kill oneself
и я не покончил с собой только потому,
was so as not to hurt other people.
что не хотел причинять боль другим людям.
00:04:13
And finally one day, I woke up
И в итоге, проснувшись однажды утром,
and I thought perhaps I'd had a stroke,
я думал, что меня хватил удар,
because I lay in bed completely frozen,
потому что я был абсолютно недвижим.
looking at the telephone, thinking,
Я лежал, смотрел на телефон и думал:
"Something is wrong and I should call for help,"
«Случилась беда, мне надо позвонить и попросить о помощи»,
00:04:26
and I couldn't reach out my arm
но не мог протянуть руку,
and pick up the phone and dial.
чтобы поднять трубку и набрать номер.
And finally, after four full hours of my lying and staring at it,
Так я лежал и смотрел на телефон в течении целых 4-х часов,
скачать в HTML/PDF
share