StudyEnglishWords

2#

Депрессия — наша общая тайна. Эндрю Соломон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Депрессия — наша общая тайна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 299 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:36
and somehow I managed to pick it up,
Каким-то образом я поднял трубку,
and it was my father,
это был мой отец,
and I said, "I'm in serious trouble.
и я сказал: «У меня серьёзные проблемы.
We need to do something."
Нужно что-то с этим делать».
The next day I started with the medications
На следующий день я начал принимать лекарства
00:04:48
and the therapy.
и стал посещать психиатра.
And I also started reckoning
А ещё я задумался
with this terrible question:
над ужасным вопросом:
If I'm not the tough person
если я не стойкий человек,
who could have made it through a concentration camp,
который выжил бы в концентрационном лагере,
00:05:00
then who am I?
тогда кто я?
And if I have to take medication,
И если мне приходится принимать лекарства,
is that medication making me more fully myself,
приближают ли они меня к самому себе,
or is it making me someone else?
или делают другим человеком?
And how do I feel about it
И если они делают меня другим,
00:05:11
if it's making me someone else?
то как я отношусь к этому?
I had two advantages as I went in to the fight.
Я начал борьбу, имея два преимущества.
The first is that I knew that, objectively speaking,
Первое: объективно говоря, я жил
I had a nice life,
неплохой жизнью,
and that if I could only get well,
и если я поправлюсь,
00:05:23
there was something at the other end
то по другую сторону меня будет ждать то,
that was worth living for.
ради чего стоит жить.
And the other was that I had access to good treatment.
И второе: у меня была возможность получить хорошее лечение.
But I nonetheless emerged and relapsed,
Но тем не менее, я шёл на поправку и вновь срывался,
and emerged and relapsed,
поправлялся и срывался,
00:05:36
and emerged and relapsed,
поправлялся и срывался,
and finally understood
и в итоге я понял,
I would have to be on medication
что буду принимать лекарства
and in therapy forever.
и посещать психиатра вечно.
And I thought, "But is it a chemical problem
И я задумался: «А проблема в химии
00:05:48
or a psychological problem?
или в психологии?
And does it need a chemical cure or a philosophical cure?"
И какое лечение ей нужно — химическое или философское?»
And I couldn't figure out which it was.
Я не мог понять, что это было.
And then I understood that actually,
А потом осознал, что у нас
we aren't advanced enough in either area
недостаточно сведений ни об одной из этих сфер,
00:06:00
for it to explain things fully.
чтобы дать полное объяснение.
The chemical cure and the psychological cure
И лечение лекарствами, и психологическое лечение
both have a role to play,
помогают.
and I also figured out that depression was something
Так же я понял, что депрессия
that was braided so deep into us
засела в нас настолько глубоко,
00:06:13
that there was no separating it
что стала неотделима
from our character and personality.
от нашего характера и личности.
I want to say that the treatments we have
Я хочу сказать, что средства от депрессии,
for depression are appalling.
которые мы имеем, ужасны.
They're not very effective.
Они не слишком эффективны,
00:06:23
They're extremely costly.
безумно дороги,
They come with innumerable side effects.
и полны бесчисленных побочных эффектов.
They're a disaster.
Они разрушительны.
But I am so grateful that I live now
Но я так рад, что живу сейчас,
and not 50 years ago,
а не 50 лет назад,
00:06:34
when there would have been almost nothing
когда лечения вообще практически
to be done.
не существовало.
I hope that 50 years hence,
Надеюсь, что ещё 50 лет спустя
people will hear about my treatments
люди, услышав о том, как лечили меня,
and be appalled that anyone endured
ужаснутся от того, что кто-то испытал на себе
скачать в HTML/PDF
share