3#

Джеймс Суровики о поворотном моменте для социальных медиа - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Джеймс Суровики о поворотном моменте для социальных медиа". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Джеймс Суровики обращает внимание на момент, когда социальные медиа стали полноправным новостным источником (цунами в 2005-м, когда видеозаписи на YouTube, блоги, интернет-мессенджеры и смски стали разносчиками новостей) и предотвратили не одну трагедию.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo.
«Это случилось в Веллаватта, жилом районе Коломбо [столице Шри-Ланки].
We stood on the railroad tracks
Мы стояли на железнодорожных путях,
that ran between my friend's house and the beach.
разделявших дом моего друга и пляж.
The tracks are elevated about eight feet from the waterline normally,
Обычно пути располагаются примерно в 8 футах от воды [2.5 метра],
but at that point the water had receded
но в тот раз вода отступила
00:00:31
to a level three or four feet below normal.
на 3-4 фута [1м] дальше обычного.
I'd never seen the reef here before.
До этого дня я и не знал, что тут был риф.
There were fish caught in rock pools left behind by the receding water.
Несколько рыб оказались в каменной заводи, образовавшейся из-за отлива.
Some children jumped down and ran to the rock pools with bags.
Несколько детей спрыгнули вниз и побежали к камням с сумками.
They were trying to catch fish.
Они пытались поймать рыбу.
00:00:47
No one realized that this was a very bad idea.
Сначала никто и не понял, что это была плохая идея.
The people on the tracks just continued to watch them.
Люди, стоявшие на рельсах, продолжали наблюдать за детьми.
I turned around to check on my friend's house.
Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга.
Then someone on the tracks screamed.
А затем услышал крик кого-то из тех, кто стоял на рельсах.
Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
Не успел я обернуться, как все, стоявшие на путях, уже бегали и кричали,
00:01:02
The water had started coming back. It was foaming over the reef.
Вода начала возвращаться. Она уже пенилась над рифом.
The children managed to run back onto the tracks.
Дети смогли вернуться на рельсы.
No one was lost there. But the water continued to climb.
Вернуться смогли все. Но вода продолжала прибывать.
In about two minutes, it had reached the level of the railroad tracks
Ей понадобилось около 2 минут, чтобы добраться до рельс,
and was coming over it. We had run about 100 meters by this time.
а затем она затопила и их. В этот раз нам пришлось бежать стометровку.
00:01:21
It continued to rise.
Я продолжал взбираться как можно выше.
I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move.
Вдруг я увидел старика, стоявшего у своих ворот по колено в воде. Он не хотел уходить.
He said he'd lived his whole life there by the beach,
Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем,
and that he would rather die there than run.
и что он лучше погибнет, чем уйдёт.
A boy broke away from his mother to run back into his house
Какой-то мальчик вырвался из рук матери и побежал обратно, в свой дом,
00:01:37
to get his dog, who was apparently afraid.
чтобы забрать оттуда свою перепуганную собаку.
An old lady, crying, was carried out of her house and up the road by her son.
Пожилую женщину, всю в слезах, вверх по дороге нёс её сын.
The slum built on the railroad reservation
Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений
between the sea and the railroad tracks was completely swept away.
между морем и рельсами, были сметены водой.
Since this was a high-risk location, the police had warned the residents,
О том, что находиться в этом районе опасно для жизни, полиция оповестила жителей заранее,
00:01:55
and no one was there when the water rose.
так что в момент прилива там уже никого не было.
But they had not had any time to evacuate any belongings.
Но у жителей не оставалось времени спасти своё имущество.
For hours afterwards, the sea was strewn with bits of wood for miles around --
Через несколько часов поверхность воды на мили вокруг была покрыта деревянными обломками -
all of this was from the houses in the slum.
останками затопленных домов.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...