StudyEnglishWords

2#

Джейн Гудалл о том, что отделяет нас от приматов - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джейн Гудалл о том, что отделяет нас от приматов.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:41
the more I realized the fact that everything's interconnected,
тем больше я понимаю, что все взаимосвязано,
and the problems of the developing world
и что проблемы развивающегося мира
so often stem from the greed of the developed world,
так часто прорастают из жадности развитого мира,
and everything was joining together, and making -- not sense,
и все связывается воедино и не имеет смысла -
hope lies in sense, you said -- it's making a nonsense.
надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
00:18:00
How can we do it?
Что же нам делать?
Somebody said that yesterday.
Кто-то уже вчера об этом говорил -
And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду.
They were feeling despair,
Они впали в отчаянье,
they were feeling, "Well, it doesn't matter what we do;
они чувствовали, что, независимо от того, что они сделают -
00:18:14
eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
можно есть, пить и веселиться, потому что завтра все равно умирать.
Everything is hopeless -- we're always being told so by the media."
"Все безнадежно - и средства массовой информации всегда говорили нам об этом".
And then I met some who were angry,
Еще я встречала тех, в ком проснулась злость -
and anger that can turn to violence,
а злость легко переходит в насилие -
and we're all familiar with that.
мы все это хорошо знаем.
00:18:28
And I have three little grandchildren,
У меня трое маленьких внуков,
and when some of these students would say to me
а когда молодые люди из школ или университетов
at high school or university, they'd say, "We're angry,"
говорят мне: "Мы разгневаны",- или:
or "We're filled with despair, because we feel
"Мы в отчаянии, потому что чувствуем, что вы
you've compromised our future, and there's nothing we can do about it."
разрушили наше будущее, и нам с этим ничего не поделать", -
00:18:45
And I looked in the eyes of my little grandchildren,
я смотрю в глаза моих внуков и думаю о том,
and think how much we've harmed this planet since I was their age.
какой ущерб мы нанесли планете с тех пор, как я была ребенком.
I feel this deep shame, and that's why in 1991 in Tanzania,
И мне так стыдно. И вот поэтому в 1991 году в Танзании
I started a program that's called Roots and Shoots.
я основала программу, которая называется "Корни и побеги".
There's little brochures all around outside,
На выходе из зала лежат наши брошюры,
00:19:04
and if any of you have anything to do with children and care about their future,
и, если вам небезразличны дети и их будущее,
I beg that you pick up that brochure.
я очень прошу вас - возьмите брошюру и ознакомьтесь с тем, что мы делаем.
And Roots and Shoots is a program for hope.
"Корни и побеги" - это программа надежды.
Roots make a firm foundation.
Корни - это прочное основание.
Shoots seem tiny,
Побеги кажутся очень маленькими,
00:19:19
but to reach the sun they can break through brick walls.
но, чтобы добраться до солнца, они прорастут и через кирпичные стены.
See the brick walls as all the problems
Воспринимайте кирпичные стены как проблемы,
that we've inflicted on this planet.
которые мы обрушили на нашу планету.
Then, you see, it is a message of hope.
И вы увидите, что это послание надежды.
Hundreds and thousands of young people around the world
Сотни, тысячи молодых людей во всем мире
00:19:32
can break through, and can make this a better world.
могут пробиться через эти стены и сделать мир лучше.
And the most important message of Roots and Shoots
А самое важное послание "Корней и побегов" -
is that every single individual makes a difference.
это то, что каждый человек способен внести свой вклад.
Every individual has a role to play.
И у каждого человека есть своя роль.
скачать в HTML/PDF
share