StudyEnglishWords

2#

Джейн Гудалл о том, что отделяет нас от приматов - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джейн Гудалл о том, что отделяет нас от приматов.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:25
And we want to learn other languages.
Мы хотим изучить другие языки.
We want to know English and French and perhaps Chinese,
Мы хотим знать английский, французский, и пожалуй, китайский,
and we're good at languages."
у нас есть талант к изучению языков".
So there he is with his little laptop computer,
И вот он со своим маленьким лаптопом
but fighting against the might of the pressures --
борется против мощного давления -
00:02:41
because of the debt, the foreign debt of Ecuador --
из-за долга - внешнего долга Эквадора -
fighting the pressure of World Bank, IMF, and of course
он борется с давлением со стороны всемирного банка, международного валютного фонда, и конечно с теми,
the people who want to exploit the forests and take out the oil.
кто хочет вырубить леса и вывезти нефть.
And so, coming directly from there to here.
И вот я прямо оттуда приехала прямо сюда.
But, of course, my real field of expertise
Однако поле моей профессиональной деятельности
00:03:00
lies in an even different kind of civilization --
относится к другому виду цивилизации -
I can't really call it a civilization.
ее нельзя в действительности назвать цивилизацией.
A different way of life, a different being.
Другой образ жизни, и другие существа.
We've talked earlier -- this wonderful talk by Wade Davis
Мы с вами говорили ранее - это была замечательная лекция Уэйда Дэвиса
about the different cultures of the humans around the world --
о разных человеческих культурах во всем мире -
00:03:19
but the world is not composed only of human beings;
но мир состоит не только из человеческих существ,
there are also other animal beings.
он состоит и из других животных тоже.
And I propose to bring into this TED conference,
И я предлагаю привнести это в конференцию TED -
as I always do around the world, the voice of the animal kingdom.
как я и всегда делаю повсеместно - голос животного царства.
Too often we just see a few slides, or a bit of film,
Чаще всего мы видим всего несколько слайдов или кусочек фильма,
00:03:36
but these beings have voices that mean something.
но у этих существ есть голоса, и эти голоса имеют смысл.
And so, I want to give you a greeting,
И еще я хочу поприветствовать вас,
as from a chimpanzee in the forests of Tanzania --
как делают это шимпанзе в лесах Танзании -
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
У, у, у , у, у, у, у, у, у, у!
(Applause)
(аплодисменты)
00:04:01
I've been studying chimpanzees in Tanzania since 1960.
Я изучала шимпанзе в Танзании с 1960 года.
During that time, there have been modern technologies
За это время повились современные технологии,
that have really transformed the way
которые сильно изменили то, как
that field biologists do their work.
работают биологи в полевых условиях.
For example, for the first time, a few years ago,
Например, несколько лет назад в первый раз
00:04:18
by simply collecting little fecal samples
мы смогли, просто собрав образцы экскрементов
we were able to have them analyzed -- to have DNA profiling done --
и проанализировав их - чтобы составить профиль ДНК -
so for the first time, we actually know which male chimps
в первый раз мы смогли выяснить, какие из мужских особей шимпанзе
are the fathers of each individual infant.
приходятся отцами каким детенышам.
Because the chimps have a very promiscuous mating society.
Потому что в обществе шимпанзе весьма высок промискуитет.
00:04:37
So this opens up a whole new avenue of research.
Так что открывается целая новая область исследований.
And we use GSI -- geographic whatever it is, GSI --
Еще мы используем GSI - географический - как его там называют -
to determine the range of the chimps.
для определения ареала распространения шимпанзе.
And we're using -- you can see that I'm not really into this kind of stuff --
И мы используем - как вы можете видеть, я не слишком вникаю в эти конкретные инструменты -
скачать в HTML/PDF
share