StudyEnglishWords

3#

Джозеф Най о смещении сил в мире - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джозеф Най о смещении сил в мире". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:28
And the only way you can solve these problems --
Единственный способ решать эти проблемы —
and this is where many greatest challenges
и здесь начинаются самые сложные
are coming in this century --
задачи столетия —
is through cooperation,
это путь сотрудничества,
through working together,
путь совместной работы,
00:14:38
which means that soft power becomes more important,
что означает, что мягкая сила становится более значимой,
that ability to organize networks
той возможностью налаживать сетевые связи
to deal with these kinds of problems
для решения подобных проблем
and to be able to get cooperation.
и установления сотрудничества.
Another way of putting it
Иными словами,
00:14:50
is that as we think of power in the 21st century,
когда мы говорим о силе в 21-ом веке,
we want to get away from the idea
мы хотим уйти от мысли,
that power's always zero sum --
что сила — это всегда игра с нулевой суммой:
my gain is your loss and vice versa.
мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Power can also be positive sum,
Сила может быть и игрой с положительной суммой,
00:15:03
where your gain can be my gain.
в которой ваша победа — и мой выигрыш тоже.
If China develops greater energy security
Если Китай сможет лучше обеспечивать энергобезопасность
and greater capacity
и возможность
to deal with its problems of carbon emissions,
решения проблемы выбросов углекислого газа,
that's good for us
для нас это будет так же хорошо,
00:15:15
as well as good for China
как и для Китая
as well as good for everybody else.
и для всех остальных.
So empowering China
Таким образом, помощь Китаю
to deal with its own problems of carbon
в решении с его собственных проблем, связанных с углем,
is good for everybody,
благо для всех,
00:15:27
and it's not a zero sum, I win, you lose.
и это не игра с нулевой суммой, я выигрываю — вы проигрываете.
It's one in which we can all gain.
В этой игре мы все можем быть в выигрыше.
So as we think about power
То есть, когда мы рассуждаем о силе
in this century,
в нашем столетии,
we want to get away from this view
мы хотим отойти от представления
00:15:38
that it's all I win, you lose.
«я выигрываю — вы проигрываете».
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
Я не хочу звучать чрезмерно оптимистичным.
Wars persist. Power persists.
Войны продолжаются. Сила сохраняется.
Military power is important.
Военная мощь имеет значение.
Keeping balances is important.
Сохранять баланс необходимо.
00:15:50
All this still persists.
Все это по-прежнему существует.
Hard power is there,
Жесткая сила есть,
and it will remain.
и она будет существовать.
But unless you learn how to mix
Но пока вы не научитесь совмещать
hard power with soft power
жесткую силу с мягкой силой
00:16:00
into strategies that I call smart power,
в стратегии, которую я называю «умной силой»,
you're not going to deal with the new kinds of problems
вы не научитесь решать проблемы нового типа,
that we're facing.
с которыми мы сталкиваемся.
So the key question that we need to think about as we look at this
Итак, ключевой вопрос, который нам нужно обдумать, рассматривая это, —
is how do we work together
как нам работать сообща,
00:16:13
to produce global public goods,
чтобы производить общественные блага для всего мира,
things from which all of us can benefit?
блага, от которых будет польза всем нам?
How do we define our national interests
Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом,
so that it's not just zero sum,
чтобы результат был не нулевым,
but positive sum.
а положительным?
00:16:25
In that sense, if we define our interests,
В некотором смысле, если мы определим интересы
for example, for the United States
Соединенных Штатов, к примеру,
the way Britain defined its interests in the 19th century,
таким же образом, как Великобритания видела свои интересы в 19-ом веке:
keeping an open trading system,
сохранение свободной торговли,
скачать в HTML/PDF
share