StudyEnglishWords

4#

Джозеф Пайн о том, чего хотят потребители - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Джозеф Пайн о том, чего хотят потребители". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:52
With the service economy, it is about
В сервисной экономике речь идет
improving quality.
об улучшении качества.
That has -- the whole quality movement has risen
Таким образом, выросло целое движение "за качество"
with the service economy over the past 20 or 30 years.
с развитием сервисной экономики за последние 20 - 30 лет.
And now, with the experience economy,
И сейчас, в эпоху экономики впечатлений,
00:06:04
it's about rendering authenticity.
все посвящено предоставлению аутентичности.
Rendering authenticity -- and the keyword is "rendering."
Предоставление аутентичности, где ключевым словом является "оказание" или "предоставление"
Right? Rendering, because you have to get your consumers --
Правильно? Оказание, потому что ваша задача предоставить своим клиентам -
as business people --
как деловым людям -
to percieve your offerings as authentic.
ощущение, что ваше предложение аутентично.
00:06:18
Because there is a basic paradox:
Так как здесь возникает парадокс:
no one can have an inauthentic experience,
ни один человек не может получить неаутентичный опыт,
but no business can supply one.
в то же время, ни один бизнес не может предоставить таковой.
Because all businesses are man-made objects; all business is involved with money;
Это связано с тем, что все компании - это рукотворные объекты и любой бизнес связан с деньгами;
all business is a matter of using machinery,
любой бизнес так или иначе связан с использованием техники,
00:06:33
and all those things make something inauthentic.
а все эти вещи производят нечто искусственное.
So, how do you render authenticity,
Итак, как можно предоставить аутентичность,
is the question.
вот в чем вопрос.
Are you rendering authenticity?
Вы предоставляете аутентичность?
When you think about that, let me go back to
Пока вы думаете над этим вопросом, позвольте мне вернуться к тому,
00:06:48
what Lionel Trilling, in his seminal book on authenticity,
что Лаонел Триллинг в своей основополагающей книге об аутентичности,
"Sincerity and Authenticity" -- came out in 1960 --
"Искренность и аутентичность", опубликованной в 1960х,
points to as the seminal point
закладывал в основу основ,
at which authenticity entered the lexicon,
когда в лексиконе появилось слово "аутентичность",
if you will.
если хотите.
00:07:00
And that is, to no surprise, in Shakespeare,
И это, что неудивительно, у Шекспира
and in his play, Hamlet.
в его пьесе "Гамлет"
And there is one part in this play, Hamlet,
Там в одном из актов пьесы "Гамлет",
where the most fake of all the characters in Hamlet, Polonius,
где самый фальшивый из всех героев произведения - Полоний,
says something profoundly real.
говорит нечто совершенно реальное.
00:07:12
At the end of a laundry list of advice
В конце своего нескончаемого списка советов и наставлений
he's giving to his son, Laertes,
своему сыну Лаэрту,
he says this:
он говорит следующее:
And this above all: to thine own self be true.
Всего превыше: верен будь себе.
And it doth follow, as night the day,
Тогда как утро следует за ночью,
00:07:25
that thou canst not then be false to any man.
Последует за этим верность всем.
And those three verses are the core of authenticity.
В этих трех строчках лежит ядро аутентичности.
There are two dimensions to authenticity:
У понятия "аутентичность" существует два измерения:
one, being true to yourself, which is very self-directed.
первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
Two, is other-directed:
Второе - управляется другими:
00:07:42
being what you say you are to others.
быть таким, каким ты сам себя рисуешь в глазах других.
And I don't know about you, but whenever I encounter two dimensions,
Я не знаю, что вы думаете на этот счет, но когда бы я ни наталкивался на два измерения,
I immediately go, ahh, two-by-two!
я незамедлительно восклицаю "Ах, два-на-два!"
All right? Anybody else like that, no?
Согласны? Кто-нибудь еще так думает, нет?
Well, if you think about that, you do, in fact, get
И если подумать об этом, то можно, на самом деле,
00:07:54
a two-by-two.
получить два-на-два.
Where, on one dimension it's a matter of being true to yourself.
Где, первое измерение - это быть верным себе.
As businesses, are the economic offerings you are providing --
Если вы бизнес, то является ли предоставляемое вами экономическое предложение
скачать в HTML/PDF
share