Доступная офтальмологическая помощь мирового уровня. Туласирай Равилла - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Доступная офтальмологическая помощь мирового уровня".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Революционная индийская система лечения глаз "Аравинд" подарила зрение миллионам людей. Туласирай Равилла рассматривает эту оригинальную систему, снижающую издержки и повышающую качество, и причины, по которой эти методы должны вызвать переосмысление всех других услуг.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
Good morning.
Доброе утро.
I've come here to share with you an experiment
Я здесь, чтобы поделиться с вами попыткой
of how to get rid of one form of human suffering.
избавиться от одного из видов человеческого страдания.
It really is a story of Dr. Venkataswamy.
Это история доктора Венкатасвами.
His mission and his message is about the Aravind Eye Care System.
Его миссия и его послание - это система офтальмологической помощи "Аравинд".
00:00:35
I think first it's important for us to recognize what it is to be blind.
Сперва, я думаю, нам важно понять, каково это - быть слепым.
(Music)
(Музыка)
Woman: Everywhere I went looking for work, they said no,
Женщина: "Где бы я ни искала работу, мне везде отказывали,
what use do we have for a blind woman?
потому что какая польза от слепой женщины?
I couldn't thread a needle or see the lice in my hair.
Я не могла даже нитку в иголку вставить и не видела вшей в своих волосах.
00:00:54
If an ant fell into my rice, I couldn't see that either.
Если муравей попадал в мой рис, я его тоже не видела".
Thulasiraj Ravilla: Becoming blind is a big part of it,
Туласирай Равилла: Сам факт играет большую роль, но, по-моему,
but I think it also deprives the person of their livelihood, their dignity,
слепота лишает человека средств к существованию, достоинства,
their independence, and their status in the family.
независимости и статуса в семье.
So she is just one amongst the millions who are blind.
Эта женщина - всего лишь одна из миллионов слепых.
00:01:12
And the irony is that they don't need to be.
Ирония заключается в том, что они могут избежать слепоты.
A simple, well-proven surgery can restore sight to millions,
Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам,
and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see.
а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек.
If we add to that the many of us here now
Если добавить сюда тех, кто, как многие в этом зале,
who are more productive because they have a pair of glasses,
нуждается в очках для повышения производительности труда,
00:01:31
then almost one in five Indians will require eye care,
то офтальмологические услуги необходимы каждому пятому жителю в Индии -
a staggering 200 million people.
это ошеломляющая цифра в 200 миллионов людей.
Today, we're reaching not even 10 percent of them.
Сегодня мы способны оказать помощь лишь менее 10% из них.
So this is the context in which Aravind came into existence
В таких услових, около 30 лет назад,
about 30 years back
появился проект "Аравинд", над которым
00:01:47
as a post-retirement project of Dr. V.
после выхода на пенсию начал работать доктор В[енкатасвами].
He started this with no money.
У него не было никакого начального капитала.
He had to mortgage all his life savings
Он вынужден был заложить всё своё имущество,
to make a bank loan.
чтобы взять заём в банке.
And over time, we have grown into a network of five hospitals,
Со временем проект вырос до сети из пяти клиник,
00:02:01
predominately in the state of Tamil Nadu and Puducherry,
преимущественно в штате Тамил Наду и Пудучерри,
and then we added several, what we call Vision Centers
а затем добавилось несколько так называемых Центров Зрения,
as a hub-and-spoke model.
которые стали малыми филиалами клиник на периферии.
And then more recently we started managing hospitals
Недавно мы открыли клиники
in other parts of the country
в других частях страны,
00:02:16
and also setting up hospitals in other parts of the world as well.
и даже в других странах.
The last three decades,
За последние три десятилетия
we have done about three-and-a-half million surgeries,
мы провели 3,5 миллиона операций,
a vast majority of them for the poor people.
большинство из них - для бедных людей.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...