3#

До "Аватара"... любознательный мальчик. Джеймс Кэмерон - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "До "Аватара"... любознательный мальчик". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Высокобюджетные (и высокодоходные) фильмы Джеймса Кэмерона создают невероятные миры. В этом выступлении он рассказывает об увлечении фантастикой в детстве — от чтения научно-фантастических книг до глубоководных погружений, и как, в результате, это привело к успеху его блокбастеры: «Чужие», «Терминатор», «Титаник» и «Аватар».

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I grew up on a steady diet of science fiction.
Я вырос на научной фантастике.
In high school, I took a bus to school
Я ездил в школу на автобусе
an hour each way every day.
по часу в один конец каждый день.
And I was always absorbed in a book,
И всегда был поглощён книгой,
science fiction book,
научно-фантастической книгой,
00:00:30
which took my mind to other worlds,
которая уносила меня в другие миры
and satisfied, in a narrative form,
и удовлетворяла в повествовательной форме
this insatiable sense of curiosity that I had.
моё ненасытное чувство любопытства.
And you know, that curiosity also manifested itself
И знаете, это любопытство также проявлялось
in the fact that whenever I wasn't in school
в том, что, когда я не был в школе,
00:00:48
I was out in the woods,
я был в лесу,
hiking and taking "samples" --
бродил и собирал «образцы»:
frogs and snakes and bugs and pond water --
лягушек, змей, жуков, воду из пруда, —
and bringing it back, looking at it under the microscope.
и приносил их домой, чтобы рассмотреть под микроскопом.
You know, I was a real science geek.
Знаете, я был просто помешан на науке.
00:01:01
But it was all about trying to understand the world,
Всё это было для того, чтобы понять этот мир,
understand the limits of possibility.
узнать границы возможного.
And my love of science fiction
И моя любовь к научной фантастике
actually seemed mirrored in the world around me,
казалось действительно отражается в окружавшем меня мире,
because what was happening, this was in the late '60s,
из-за всех тех событий конца 60-х годов,
00:01:17
we were going to the moon,
мы собирались на Луну,
we were exploring the deep oceans.
мы исследовали глубины океанов.
Jacques Cousteau was coming into our living rooms
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных
with his amazing specials that showed us
в тех невероятные телепрограммах, показывающих
animals and places and a wondrous world
животных, природу, и чудесные миры,
00:01:30
that we could never really have previously imagined.
которые мы и представить себе не могли.
So, that seemed to resonate
В общем, казалось, что это резонирует
with the whole science fiction part of it.
со всей этой научной фантастикой.
And I was an artist.
А я был художником.
I could draw. I could paint.
Я мог рисовать и писать картины.
00:01:42
And I found that because there weren't video games
И я понял, тогда ведь не было видео-игр
and this saturation of CG movies and all of this
и такого количества спецэффектов в кино,
imagery in the media landscape,
всех этих видеороликов,
I had to create these images in my head.
что мне придётся создавать эти образы у себя в голове.
You know, we all did, as kids having to
В детстве мы все это делали,
00:01:56
read a book, and through the author's description,
читая книги и через описание автора
put something on the movie screen in our heads.
представляя что-то на киноэкране в нашей голове.
And so, my response to this was to paint, to draw
А я рисовал и писал картины, изображал
alien creatures, alien worlds,
инопланетных существ, инопланетные миры,
robots, spaceships, all that stuff.
роботов, космические корабли и всё такое.
00:02:10
I was endlessly getting busted in math class
Меня постоянно ругали на уроках математики
doodling behind the textbook.
за то, что я рисовал, прикрываясь учебником.
That was -- the creativity
Это было творческое начало, которое
had to find its outlet somehow.
должно было как-то проявлять себя.
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows
И произошли интересные события, передачи Кусто
00:02:26
actually got me very excited about the fact that there was
сильно взволновали меня тем фактом, что
an alien world right here on Earth.
неизведанный мир есть прямо здесь — на Земле.
I might not really go to an alien world
Я может быть никогда не попаду в иноземный мир

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...