Дэвид Перри о видеоиграх - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Дэвид Перри о видеоиграх.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:01:52
That's what they thought they had built it for.
Это то, для чего этот компьютер был изначально задуман.
The reality is we got the programming manual
На практике же, мы изучили руководство для программирования
and we started making games for it.
и начали создавать игры.
We were programming in BASIC,
Мы программировали на Бэйсике,
which is a pretty awful language for games,
а это довольно жуткий язык для игр,
00:02:01
so we ended up learning Assembly language
так что в итоге мы выучили язык ассемблера,
so we could really take control of the hardware.
чтобы получить настоящий контроль над железом.
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair,
Вот изобретатель этого компьютера, сэр Клайв Синклер,
and he's showing his machine.
и он демонстрирует своё детище.
You had this same thing in America,
У вас в Америке была такая же штука,
00:02:11
it was called the Timex Sinclair1000.
она называлось Timex Sinclair1000.
To play a game in those days you had to have an imagination
В то время для игр требовалось воображение,
to believe that you were really playing "Battlestar Galactica."
чтобы поверить, что ты действительно играешь в "Battlestar Galactica".
The graphics were just horrible.
Графика была ужасной.
You had to have an even better imagination to play this game,
И нужно было ещё более развитое воображение, чтобы играть в игру
00:02:24
"Death Rider."
"Death Rider".
But of course the scientists couldn't help themselves.
Но, конечно же, учёные не могли ничего с собой поделать.
They started making their own video games.
Они начали создавать свои видео игры.
This is one of my favorite ones here, where they have rabbit breeding,
Вот одна из моих любимых, про размножение кроликов,
so males choose the lucky rabbit.
здесь самец-кролик выбирает везучего кролика или крольчиху.
00:02:37
It was around this time we went from 1K to 16K,
Приблизительно в то время произошёл скачок с 1 до 16Кб,
which was quite the leap.
и это было прорывом.
And if you're wondering how much 16K is,
И если вам интересно, сколько это, 16Кб,
this eBay logo here is 16K.
так вот логотип eBay как раз 16Кб.
And in that amount of memory someone programmed
И в такой вот объём памяти кто-то запрограммировал
00:02:48
a full flight simulation program.
полномерную программу моделирования полёта.
And that's what it looked like.
И вот как это выглядело.
I spent ages flying this flight simulator,
Я вечность провёл летая в этом симуляторе,
and I honestly believed I could fly airplanes by the end of it.
и я искренне верил, что после прохождения смогу пилотировать самолёты.
Here's Clive Sinclair now launching his color computer.
А вот Клайв Синклер презентует свой цветной компьютер.
00:03:02
He's recognized as being the father of video games in Europe.
Он признан отцом видеоигр в Европе.
He's a multi-millionaire, and I think that's why he's
Он мультимиллионер, и думаю, этим он и
smiling in this photograph.
доволен на этой фотографии.
So I went on for the next 20 years or so
Так что я продолжал в том же духе лет 20,
making a lot of different games.
создавая различные игры.
00:03:13
Some of the highlights were things like "The Terminator,"
Особенно яркими были игры вроде "Терминатора",
"Aladdin," the "Teenage Mutant Hero Turtles."
"Алладина", "Черепашек-героев".
Because I was from the United Kingdom,
Потому, что я был из Великобритании,
they thought the word ninja was a little too mean for children,
где считалось, что слово "ниндзя" - грубовато для детишек,
so they decided to call it hero instead.
так что вместо этого использовали слово "герои".
00:03:25
I personally preferred the Spanish version,
Лично мне больше нравился испанский вариант,
which was "Tortugas Ninja."
"Тортугас Ниндзя".
That was much better.
Звучало куда лучше.
(Laughter)
(Смех)
Then the last game I did was based on trying to get the video game industry
А последняя моя игра была основана на кооперации производителей игр
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь