StudyEnglishWords

4#

Дэвид Роквел строит на Граунд Зиро - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дэвид Роквел строит на Граунд Зиро.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 482 книги и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:00
a kind of quiet place.
вспомнить и подумать в тишине.
So it led us to using design solutions
Для этого мы использовали дизайнерские решения,
that created as few filters between the viewer --
которые создали минимальные разграничения
as we said about the families' platform -- and the experience as possible.
между местом разрушения и зрителями.
It's all incredibly humble material.
Использовался очень простой материал.
00:15:16
It's scaffolding and plywood.
Строительные леса и фанера.
And it allows -- by sort of the procession of the movement,
Площадка начинается с подъема в районе собора Св. Павла
up by Saint Paul's and down the other side --
и заканчивается спуском с другой стороны.
it gives you about 300 feet to go up 13 feet from the ground
Расстояние подъема около 92 метров, высота площадки 4 метра.
to where you get the 360 degree view.
От туда открывается обзор на 360 градусов.
00:15:34
But the design was driven by a need to be quick, cheap, safe, respectful, flexible.
Дизайн должен был быть быстрым, дешевым, гибким и основательным.
One of the other things is this is designed to be moveable.
Кроме всего прочего площадка должна быть подвижная.
Because when we looked at the four platforms around the site,
Потому что, когда смотришь на четыре платформы в периметре,
one of which is an upgrade of the families' platform,
одна из них обновленная семейная платформа,
we knew that these had to be moveable
мы знали, что они должны быть подвижными,
00:15:54
to respond to changing conditions,
чтобы успевать за изменением ситуации,
and the changing definition of what Ground Zero is.
а Граунд Зиро, по определению, не вечен.
KA: Your work -- I mean, we've talked about this before --
К.А.: Ваша работа, как уже отмечалось,
a lot of your work, I think, is informed by your belief in, or your focus on
большая часть вашей работы, я думаю,
the temporariness of all things and the evanescence of things,
основывается на понимании, что все не вечно и мимолетно.
00:16:15
and a kind of "Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die,"
И выражение: "Веселись пока не сыграл в ящик"
sort of sense of existence.
имеет право на существование.
This is clearly not a work for the ages.
Очевидно, что это работа не на века.
You know, a couple of years this thing isn't going to be here.
Вы понимаете, что через пару лет этой площадки здесь уже не будет.
Did that require, as an architect,
Это как нибудь влияет на Вас,
00:16:35
a new way of thinking about what you were doing?
как на архитектора, в процессе работы?
To think of it as this purely temporary installation?
Знать, что это временно?
DR: No, I don't think so.
Д.Р.: Нет, я так не думаю.
I think this is, obviously, substantially different
Это в корне отличается от всего,
from anything we'd ever thought about doing before, just by the nature of it.
что мы когда либо делали и планировали.
00:16:52
Where it overlaps with thoughts about our work in general is,
Этот проект и наша профессия имеют важную точку соприкосновения,
number one -- the notion of collaboration as a sort of way to get things done.
это идея прилагать совместные усилия чтобы добиться желаемого.
And Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller
Кевин Кеннон, Рик Скофидио, и Лиз Дилер
and all the people within the city --
и другие жители этого города -
Norman Lear, who I spoke to four hours before our deadline for funding,
Норман Лиар, за четыре часа до решения вопроса о финансировании,
00:17:16
offered to give us a bridge loan to help us get through it.
предложили временный кредит, чтобы мы как-то справились.
скачать в HTML/PDF
share