Ева Вертес говорит о будущем медицины - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Ева Вертес говорит о будущем медицины".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Ева Вертес, которой на момент выступления всего лишь 19 лет, рассказывает о том, как она пришла к изучению медицины, и о своем желании понять природу рака и болезни Альцгеймера.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:18
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here
Спасибо! Это большая честь для меня быть здесь,
spending my last day as a teenager.
провести с вами последний день моего юношества.
Today I want to talk to you about the future, but
Сегодня я хочу поговорить с вами о будущем, но
first I'm going to tell you a bit about the past.
вначале я скажу вам немного о прошлом.
My story starts way before I was born.
Моя история началась задолго до моего рождения.
00:00:35
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.
Мою бабушку везли в поезде в Освенцим, лагерь смерти.
And she was going along the tracks, and the tracks split.
Рельсы по которым шел поезд расходились на два пути.
And somehow -- we don't really know exactly the whole story -- but
И каким-то образом, мы не знаем точно подробностей, но
the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp.
поезд свернул не туда и поехал в трудовой лагерь, а не в лагерь смерти.
My grandmother survived and married my grandfather.
Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку.
00:00:59
They were living in Hungary, and my mother was born.
Они жили в Венгрии, когда родилась моя мама.
And when my mother was two years old,
А когда маме было два года,
the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
в самом разгаре была венгерская революция, и они решили уехать из Венгрии.
They got on a boat, and yet another divergence --
Они попали на корабль, и вот - еще одна развилка:
the boat was either going to Canada or to Australia.
корабль направлялся или в Канаду, или в Австралию.
00:01:16
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду.
So, to make a long story short, they came to Canada.
Коротко говоря, так они оказались в Канаде.
My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto,
Моя бабушка была химиком. Она работала в институте Бантинг в Торонто,
and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother,
и в 44 года она умерла от рака желудка. Я ее никогда не видела,
but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes --
но я ношу ее точное имя - Ева Вертес
00:01:39
and I like to think I carry on her scientific passion, too.
и, как мне хочется думать, я также продолжаю ее увлечение наукой.
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old.
Я обнаружила в себе это увлечение когда мне было 9 лет, не так далеко отсюда.
My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon.
Моя семья путешествовала, и мы были у Большого Каньона.
And I had never been a reader when I was young --
В детстве я не очень-то увлекалась чтением:
my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew;
папа пытался мне читать "Братьев Харди", я пробовала "Нэнси Дрю", -
00:02:00
I tried all that -- and I just didn't like reading books.
я все это пробовала, но мне просто не нравилось читать книги.
And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon
Мама купила мне эту книгу, когда мы были у Большого Каньона,
called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus.
Она называлась "Горячая зона". В ней говорилось о вспышке эпидемии вируса Эболы.
And something about it just kind of drew me towards it.
И что-то в этом во всем меня привлекло.
There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover,
На обложке был изображен бугорчатый вирус
00:02:17
and I just wanted to read it. I picked up that book,
и мне вдруг захотелось её прочитать. Я взяла книгу,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...