3#

Жаклин Новограц о бегстве от бедности - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Жаклин Новограц о бегстве от бедности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Жаклин Новограц рассказывает трогательную историю о встрече в трущобах Найроби с Джейн, бывшей проституткой, чьи мечты убежать от бедности, стать доктором и выйти замуж, исполнились самым неожиданном образом.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I've been working on issues of poverty for more than 20 years,
Я работаю над проблемами бедности более 20 лет,
and so it's ironic that the problem that and question that I most grapple with
так что немного иронично, что проблема и вопрос, с которыми я чаще всего сталкиваюсь,
is how you actually define poverty. What does it mean?
это как всущности дефинировать бедность. Что это значит?
So often, we look at dollar terms --
Часто мы смотрим на это в долларовом выражении -
people making less than a dollar or two or three a day.
люди, которые вырабатывают меньше доллара или двух или трех в день.
00:00:32
And yet the complexity of poverty really has to look at
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать
income as only one variable.
доход, как единственную переменную.
Because really, it's a condition about choice,
Так как это условие иметь выбор
and the lack of freedom.
и отсутствие свободы.
And I had an experience that really deepened and elucidated for me
И у меня было переживание, которое мне позволило вникнуть в глубь и пролило свет
00:00:46
the understanding that I have.
на то, как это надо понимать.
It was in Kenya, and I want to share it with you.
Дело было в Кении, и я хочу поделиться с вами.
I was with my friend Susan Meiselas, the photographer,
Я была там со своей подругой, Сюзан Мейселас, известный фотограф,
in the Mathare Valley slums.
в трущобах Долины Мафаре.
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
Так, Долина Мафаре одна из старейших трущоб в Африке.
00:00:57
It's about three miles out of Nairobi,
Находится в около трех милях от Найроби,
and it's a mile long and about two-tenths of a mile wide,
длинной в милю и шириной в около одну-пятую мили,
where over half a million people
где более полмиллиона людей
live crammed in these little tin shacks,
напичканны в маленькие лачуги из жестянки,
generation after generation, renting them,
которые арендуют поколением за поколением,
00:01:09
often eight or 10 people to a room.
часто восемь или 10 человек в одной комнатке.
And it's known for prostitution, violence, drugs:
Она известна проституцией, насилием, наркотиками.
a hard place to grow up.
Тяжелое место провести детство.
And when we were walking through the narrow alleys,
И когда мы шли через тесные переулки,
it was literally impossible not to step in the
было буквально невозможным не наступить
00:01:24
raw sewage and the garbage alongside the little homes.
на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек.
But at the same time it was also
Но тем же временем было
impossible not to see the human vitality,
невозможно не видеть жизненность людей,
the aspiration and the ambition of the people who live there:
стремления и амбиции людей, живущих там.
women washing their babies, washing their clothes, hanging them out to dry.
Женщины, купающие детей, стирающие одежду, вешающие ее чтоб сохла.
00:01:39
I met this woman, Mama Rose,
Я встретила эту женщину, Мама Роуз,
who has rented that little tin shack for 32 years,
которая в продолжении 32 лет арендует маленькую жестяную лачугу,
where she lives with her seven children.
где живет с седьмью детьми.
Four sleep in one twin bed,
Четыре спят на двойной кровати,
and three sleep on the mud and linoleum floor.
а трое на глинобитном полу, покрытым линолеумом.
00:01:51
And she keeps them all in school by selling water from that kiosk,
И она для всех оплачивает учебу в школе, продавая воду в том киоске,
and from selling soap and bread from the little store inside.
и продавая мыло и хлеб в маленьком магазинчике внутри.
It was also the day after the inauguration,
Это был день после вступления президента в должность,
and I was reminded how Mathare is still connected to the globe.
и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...