4#

Живые скульптуры за историческую правду. Sethembile Msezane - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Живые скульптуры за историческую правду". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Среди столетних статуй, оккупировавших Кейптаун, Сетембиле Мсезане не увидела ничего похожего на её собственный мир. Поэтому она сама стала живой скульптурой, стоя часами в общественных местах, одетая в символические костюмы, требуя вернуть город и его общественные места её сообществу. В этом сильном, впечатляющем выступлении она делится историями и мотивацией своего чарующего искусства перформанса.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I'd like for you to take a moment to imagine this with me.
Я хочу, чтобы вы на минутку представили это вместе со мной.
You're a little girl of five years old.
Вы — маленькая пятилетняя девочка.
Sitting in front of a mirror,
Сидя перед зеркалом,
you ask yourself,
вы спрашиваете себя:
"Do I exist?"
«Существую ли я?»
00:00:17
In this space, there is very little context,
В этом пространстве очень мало контекста,
and so you move into a different one,
так что вы перемещаетесь в другой,
one filled with people.
тот, что наполнен людьми.
Surely, now you know you're not a figment of your own imagination.
Наверняка теперь вы знаете, что вы не плод собственного воображения.
You breathe their air.
Вы дышите их воздухом.
00:00:31
You see them,
Вы видите их,
so they must see you.
значит, и они должны видеть вас.
And yet, you still can't help but wonder:
И всё же вы не перестаёте размышлять:
Do I only exist when people speak to me?
«Существую ли я только, когда люди говорят со мной?»
Pretty heavy thoughts for a child, right?
Довольно мрачные мысли для ребёнка, не так ли?
00:00:49
But through various artworks that reflect upon our society,
Но, выступив с разными перформансами в раздумьях о нашем обществе,
I came to understand how a young black girl can grow up
я поняла, как молодая чернокожая девушка может вырасти,
feeling as if she's not seen, and perhaps she doesn't exist.
чувствуя, как будто её не видят, и, возможно, что её не существует.
You see, if young people don't have positive images of themselves
Смотрите: если молодые люди не имеют своего позитивного образа
and all that remains are negative stereotypes,
и всё, что остаётся, — это негативные стереотипы,
00:01:11
this affects their self-image.
это влияет на их самосознание.
But it also affects the way that the rest of society treats them.
Также это влияет на то, как остальное общество относится к ним.
I discovered this
Я обнаружила это,
having lived in Cape Town for about five years at the time.
когда прожила в Кейптауне около пяти лет.
I felt a deep sense of dislocation and invisibility.
Я отчётливо ощущала себя не на своём месте и невидимой.
00:01:31
I couldn't see myself represented.
Я не могла увидеть свой образ.
I couldn't see the women who've raised me,
Я не могла увидеть женщин, которые воспитали меня,
the ones who've influenced me,
тех, кто повлияли на меня,
and the ones that have made South Africa what it is today.
и тех, кто создали современную Южную Африку.
I decided to do something about it.
Я решила сделать что-нибудь для этого.
00:01:47
What do you think when you see this?
О чём вы думаете, когда видите это?
If you were a black girl,
Будь вы темнокожей девушкой,
how would it make you feel?
что бы вы чувствовали?
Walking down the street,
Когда вы идёте по улице,
what does the city you live in say to you?
что вам сообщает город, в котором вы живёте?
00:02:03
What symbols are present?
Какие символы представлены?
Which histories are celebrated?
Какие истории знамениты?
And on the other hand,
И, напротив,
which ones are omitted?
какие игнорируются?
You see, public spaces are hardly ever as neutral as they may seem.
Видите ли, общественные пространства отнюдь не такие нейтральные,
как может показаться.
00:02:16
I discovered this when I made this performance in 2013 on Heritage Day.
Я обнаружила это, когда я провела этот перформанс в День наследия в 2013-м.
Cape Town is teeming with masculine architecture,
Кейптаун переполнен маскулинной архитектурой,
monuments and statues,
памятниками и статуями,
such as Louis Botha in that photograph.
такими как Луис Бота на этом снимке.
This overt presence of white colonial and Afrikaner nationalist men
Это зримое присутствие мужчин, белых колонистов и африканских националистов,
00:02:40
not only echoes a social, gender and racial divide,
не только отражает социальное, межполовое и расовое разделения,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...