3#

Жизнь — это больше, чем поиск счастья. Emily Esfahani Smith - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Жизнь — это больше, чем поиск счастья". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 803 книги и 2478 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:35
Bringing it all together,
Объединив всё это,
I found that there are what I call four pillars of a meaningful life.
я обнаружила то, что называю «четырьмя основными элементами жизни со смыслом».
And we can each create lives of meaning
Каждый может наполнить жизнь смыслом,
by building some or all of these pillars in our lives.
встроив в неё часть или все эти элементы.
The first pillar is belonging.
Первый элемент — это сопричастность.
00:02:52
Belonging comes from being in relationships
Сопричастность приходит из отношений,
where you're valued for who you are intrinsically
где вас ценят за то, какой вы есть,
and where you value others as well.
и где вы также цените других.
But some groups and relationships deliver a cheap form of belonging;
Некоторые группы и отношения дают дешёвую форму сопричастности:
you're valued for what you believe,
вас ценят за то, во что вы верите,
00:03:06
for who you hate,
за то, кого ненавидите,
not for who you are.
а не за вас самих.
True belonging springs from love.
Настоящая сопричастность вырастает из любви.
It lives in moments among individuals,
Она живёт в мгновениях среди людей,
and it's a choice -- you can choose to cultivate belonging with others.
и это выбор — вы можете выбрать культивирование сопричастности с другими.
00:03:20
Here's an example.
И вот пример.
Each morning, my friend Jonathan buys a newspaper
Каждое утро мой друг Джонатан покупает газету
from the same street vendor in New York.
в одном и том же киоске в Нью-Йорке.
They don't just conduct a transaction, though.
Однако они не просто заключают сделку.
They take a moment to slow down, talk,
Они останавливаются на минутку, разговаривают
00:03:33
and treat each other like humans.
и общаются, как нормальные люди.
But one time, Jonathan didn't have the right change,
Но однажды у Джонатана не было мелочи,
and the vendor said,
и продавец сказал:
"Don't worry about it."
«Не беспокойся об этом».
But Jonathan insisted on paying,
Но Джонатан настоял на том, чтобы заплатить,
00:03:44
so he went to the store and bought something he didn't need
поэтому он пошёл в магазин и купил что-то ненужное,
to make change.
чтобы разменять деньги.
But when he gave the money to the vendor,
Но когда он отдал их продавцу газет,
the vendor drew back.
тот отшатнулся.
He was hurt.
Он был обижен.
00:03:56
He was trying to do something kind,
Он пытался сделать что-то хорошее,
but Jonathan had rejected him.
но Джонатан отверг его.
I think we all reject people in small ways like this without realizing it.
Я думаю, что мы все отвергаем людей по мелочам вроде этой, не осознавая того.
I do.
Я так делаю, да.
I'll walk by someone I know and barely acknowledge them.
Я прохожу мимо того, кого знаю, едва замечая его.
00:04:10
I'll check my phone when someone's talking to me.
Я копаюсь в телефоне, когда кто-то говорит со мной.
These acts devalue others.
Такие действия снижают значимость людей.
They make them feel invisible and unworthy.
Дают чувство невидимости, недостойности внимания.
But when you lead with love, you create a bond
Но когда вы начинаете с любви, создаётся связь,
that lifts each of you up.
которая поддерживает каждого из вас.
00:04:25
For many people, belonging is the most essential source of meaning,
Для многих сопричастность — основа смысла жизни,
those bonds to family and friends.
эта связь с семьёй и друзьями.
For others, the key to meaning is the second pillar: purpose.
Для других основой значимости жизни является второй элемент: предназначение.
Now, finding your purpose is not the same thing
Найти своё предназначение — это не то же самое,
as finding that job that makes you happy.
что найти работу, приносящую вам счастье.
00:04:41
Purpose is less about what you want than about what you give.
Предназначение — скорее не то, что вы хотите, а то, что даёте.
A hospital custodian told me her purpose is healing sick people.
Сторож в больнице сказал мне, что его предназначение — лечить больных.
скачать в HTML/PDF
share