Инновации как противоядие от коррупции. Efosa Ojomo - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Инновации как противоядие от коррупции".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:29
invest in a society where,
at least on the surface,
инвестировать в общество,
по крайней мере на первый взгляд
it seems a terrible place to do business?
кажущееся ужасным местом
для ведения бизнеса?
You know, a society where
politicians are corrupt
Общество, в котором
политики коррумпированы,
and consumers are poor?
а потребители бедны?
But then, the more I learned about
Но потом, чем больше я узнавал
00:02:42
the relationship
between innovation and corruption,
о взаимосвязи между
инновациями и коррупцией,
the more I started
to see things differently.
тем сильнее менялся мой взгляд.
Here's how this played out
in sub-Saharan Africa
Вот как это было в странах Чёрной Африки,
as the region developed
its telecommunications industry.
когда в регионе развивалась
телекоммуникационная индустрия.
In the late 1990s,
В конце 1990-х годов
00:02:57
fewer than five percent of people
in sub-Saharan Africa had phones.
менее пяти процентов населения
Чёрной Африки имели телефоны.
In Nigeria, for example, the country
had more than 110 million people
К примеру, в Нигерии
более 110 миллионов человек
but fewer than half a million phones
in the whole nation.
имели меньше полумиллиона
телефонов во всей нации.
Now, this scarcity fueled
widespread corruption in the industry.
Такой дефицит способствовал
распространению коррупции в отрасли.
I mean, public officials who worked
for the state-owned phone companies
Чиновники, работающие в государственных
телефонных компаниях,
00:03:18
demanded bribes from people
who wanted phones.
требовали взятки у людей,
которые хотели телефоны.
And because most people
couldn't afford to pay the bribes,
И так как большинство людей
не могли заплатить взятку,
phones were only available
to those who were wealthy.
то телефоны были доступны только богатым.
Then an entrepreneur named Mo Ibrahim
Затем предприниматель по имени Мо Ибрагим
decided that he would set up
a telecommunications company
решил открыть
телекоммуникационную компанию
00:03:33
on the continent.
на континенте.
Now, when he told his colleagues
about his idea, they just laughed at him.
Когда он рассказал своим коллегам
об этой идее, они только посмеялись.
But Mo Ibrahim was undeterred.
Однако Мо Ибрагим был непоколебим.
And so in 1998, he set up Celtel.
Так, в 1998 году он создал Celtel.
The company provided affordable
mobile phones and cell service
Компания обеспечивала доступными
мобильными телефонами и сервисом
00:03:48
to millions of Africans,
миллионы африканцев
in some of the poorest and most corrupt
countries in the region --
в самых бедных и коррумпированных
странах в регионе —
I mean countries such as Congo, Malawi,
таких как Конго, Малави,
Sierra Leone and Uganda.
Сьерра-Леоне и Уганда.
You see, in our research,
we call what Mo Ibrahim built
В нашем исследовании то, что
создал Мо Ибрагим, мы называем
00:04:03
a "market-creating innovation."
«инновациями, создающими рынок».
Market-creating innovations transform
complicated and expensive products
Инновации, создающие рынок,
превращают сложные и дорогие продукты
into products that
are simple and affordable,
в простые и доступные,
so that many more people in society
could access them.
чтобы гораздо больше людей
могли получить к ним доступ.
Now in this case, phones were expensive
В данном случае телефоны стоили дорого
00:04:20
before Celtel made them
much more affordable.
до того, как Celtel сделал
их намного доступнее.
As other investors --
some of his colleagues, actually --
Как только другие инвесторы —
его коллеги, кстати, —
saw that it was possible to create
a successful mobile phone company
увидели, что возможно создать
успешную компанию мобильной связи
on the continent,
на континенте,
they flooded in with billions
of dollars of investments.
они наполнили рынок инвестициями
на миллиарды долларов.
00:04:36
And this led to significant
growth in the industry.
Что привело к значительному
росту в этой индустрии.
From barely nothing in 2000,
Практически из ничего в 2000 году
today, virtually every
African country now has
на данный момент почти
в каждой африканской стране есть
a vibrant mobile
telecommunications industry.
динамично развивающаяся
индустрия мобильной связи.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь