4#

Интервью с первой женщиной-президентом Маврикия. Ameenah Gurib-Fakim and Stephanie Busari - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Интервью с первой женщиной-президентом Маврикия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Амина Гуриб-Факим была учёным, предпринимателем, а сейчас она президент Маврикия — первая мусульманская женщина во главе государства в Африке. В беседе на разные темы с журналистом Стефани Бусари Гуриб-Факим обсуждает скромные начала своей политической карьеры, каково это совмещать веру и науку, почему нам необходимо ценить традиционные африканские знания и многое другое. «Я не думаю, что ты должен воспринимать себя серьёзно, – говорит она. – Тебе нужно верить в то, что ты можешь сделать, быть уверенным в себе и ставить перед собой цели и просто работать над их достижением».

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
Stephanie Busari: President Ameenah, thank you for joining us.
Стефани Бусари: Президент Амина, спасибо, что вы с нами.
Even as TED speakers go, you're something of an overachiever.
Как и все спикеры TED, вы добились какого-то успеха.
Ameenah Gurib-Fakim: (Laughs)
Амина Гураб-Факим: (Смеётся)
SB: You have a PhD in organic chemistry,
СБ: У вас докторская степень по органической химии,
you were vice chancellor of the University of Mauritius,
вы были вице-канцлером Маврикийского университета,
00:00:16
a successful entrepreneur,
успешной предпринимательницей,
you've won numerous awards for your work in science
получили множество наград за свои научные труды,
and you're the first Muslim female head of state in Africa.
а теперь вы — первая женщина-мусульманка, стоящая во главе Африки.
(Applause)
(Аплодисменты)
And of course, you're no stranger to the TEDGlobal stage;
И, безусловно, вы не чужой человек для TEDGlobal —
00:00:33
you gave a talk in 2014.
наша первая встреча состоялась в 2014 году.
Did you have any political ambitions at that time?
У вас уже были какие-либо политические амбиции на тот момент?
How did you go from academic to president?
Какой путь вы прошли от преподавателя к президенту?
AGF: OK, thanks, Stephanie.
АГФ: Благодарю, Стефани.
First of all, I'd like to thank TED
Прежде всего я благодарю TED
00:00:46
for having given me the opportunity to be here today.
за возможность быть здесь сегодня.
And I would also like to thank the government of Tanzania
Также я благодарю правительство Танзании
and the president for the welcome.
и президента за тёплый приём.
And also, I'd like to thank the contribution of our consul,
Также спасибо за содействие нашему консулу,
Mr. Rizvi, who's here,
мистеру Ризви, который здесь
00:01:01
has been very supportive for all our stay here.
и который очень помогал в течение всего нашего пребывания здесь.
Now, to answer your question,
А теперь, возвращаясь к вашему вопросу,
did I have any ambitions in politics?
были ли у меня какие-то планы на политику?
The straight answer is no.
Честно говоря, нет.
I did not choose the world of politics;
Я не выбирала политический мир;
00:01:14
the world of politics chose me.
политический мир выбрал меня.
So here I am.
И вот я здесь.
(Applause)
(Аплодисменты)
SB: So, was there ever anything in your journey
СБ: Было ли что-то в вашей жизни,
that ever made you think
что заставило вас подумать о том,
00:01:24
that one day you would become president of your country?
что однажды вы станете президентом своей страны?
Did you ever imagine that?
Могли себе это представить?
AGF: Absolutely not.
Конечно, нет.
I think the journey started immediately after TED, actually.
Думаю, что мой путь начался сразу после выступления на TED.
When I went back, this journalist called me and said,
Когда я вернулась, мне позвонила журналистка и сказала:
00:01:36
"You know, your name has been cited for the president of the republic,"
«Знаете, ваше имя упоминулось в контексте президента республики».
I said, "Ma'am, you must be mistaken,
Я ответила: «Мэм, это какая-то ошибка,
because I have no ambition whatsoever."
потому что этого нет в моих планах».
She said, "No, it's serious.
Она сказал: «Нет, серьёзно.
Can you come and tell me this in the form of a declaration?
Не могли бы вы прийти и однозначно заявить мне об этом?
00:01:49
So, OK, you'll come?"
Ну что, придёте?»
So, of course, as good journalists go,
Конечно, по традиции хороших журналистов,
the next day I see my TED picture
на следующий день я вижу свою фотографию с TED,
and, with my name, Ameenah Gurib-Fakim,
имя, Амина Гуриб-Факим,
"For president?"
и слова: «В президенты?»
00:01:59
A very small interrogation mark --
Такой малюсенький знак вопроса,
and people don't see the interrogation mark,
на который люди не обращают внимания,
they just see my name and they see my picture.
они просто видят моё имя и мою фотографию.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...