4#

Каким некоммерческим приемам мы можем научиться у "Coca-Cola" Мелинда Гейтс - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Каким некоммерческим приемам мы можем научиться у "Coca-Cola".". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

На TEDxChange Мелинда Гейтс рассматривает провокационный вопрос о некоммерческих приемах, беря опорную информацию у таких корпораций , как "Coca-Cola", чья интегрированная глобальная сеть маркетологов и дистрибьюторов гарантирует, что каждая глухая деревня хочет - и может получить - "Коку". Почему бы этому принципу не работать с презервативами, канализацией и вакцинацией?

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
One of my favorite parts
Больше всего я люблю
of my job at the Gates Foundation
в моей работе в Фонде Гейтс
is that I get to travel to the developing world,
то, что я путешествую по развивающимся странам
and I do that quite regularly.
и делаю это достаточно регулярно.
And when I meet the mothers
И когда я встречаю матерей
00:00:26
in so many of these remote places,
в этих многочисленных глухих уголках,
I'm really struck by the things
я просто поражаюсь тому,
that we have in common.
сколько у нас общего.
They want what we want for our children
Они хотят для своих детей того, что мы хотим для наших детей -
and that is for their children to grow up successful,
чтобы они вырасли успешными,
00:00:38
to be healthy, and to have a successful life.
были здоровыми и жили успешной жизнью.
But I also see lots of poverty,
Но я также вижу много нищеты,
and it's quite jarring,
и это просто поражает -
both in the scale and the scope of it.
как по размеру, так и по охвату.
My first trip in India, I was in a person's home
Во время моей первой поездки по Индии я была в доме,
00:00:52
where they had dirt floors, no running water,
где были грязные полы, не было проточной воды,
no electricity,
не было электричества
and that's really what I see all over the world.
и это я вижу по всему миру.
So in short, I'm startled by all the things
Говоря кратко, я ошарашена всем тем,
that they don't have.
чего у них нет.
00:01:05
But I am surprised by one thing that they do have:
Но я удивлена, что одна вещь у них всегда есть:
Coca-Cola.
"Coca-Cola".
Coke is everywhere.
"Кока" повсюду.
In fact, when I travel to the developing world,
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам,
Coke feels ubiquitous.
было чувство, что "Кока" вездесуща.
00:01:17
And so when I come back from these trips,
И поэтому, когда я возвращаюсьиз этих поездок
and I'm thinking about development,
и размышляю о производстве,
and I'm flying home and I'm thinking,
пока лечу домой, я думаю:
"We're trying to deliver condoms to people or vaccinations,"
"Мы пытаемся доставить людям презервативы или вакцины",
you know, Coke's success kind of stops and makes you wonder:
знаете, успех "Коки" останавливает и заставляет удивиться:
00:01:29
how is it that they can get Coke
как это они могут доставить "Коку"
to these far-flung places?
в эти отдаленные места?
If they can do that,
Если они могут это сделать,
why can't governments and NGOs do the same thing?
почему правительственные и неправительственные организации не могут сделать того же?
And I'm not the first person to ask this question.
И я не первая задалась этим вопросом.
00:01:41
But I think, as a community,
Но я подумала, что как общество,
we still have a lot to learn.
мы все еще многому должны научиться.
It's staggering, if you think about Coca-Cola.
Думая о "Coca-Cola", поражаешься.
They sell 1.5 billion servings
Они продают 1,5 млн порций
every single day.
каждый божий день.
00:01:54
That's like every man, woman and child on the planet
Это как каждый мужчина, женщина и ребенок на планете
having a serving of Coke every week.
получает порцию "Коки" каждую неделю.
So why does this matter?
Так почему же это так важно?
Well, if we're going to speed up the progress
Ну, если мы собираемся ускорить прогресс
and go even faster
и идти даже быстрее
00:02:07
on the set of Millennium Development Goals that we're set as a world,
навстречу целям ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия,
we need to learn from the innovators,
нам нужно учиться у новаторов,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...