Каково быть ребёнком иммигрантов. Michael Rain - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Каково быть ребёнком иммигрантов".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:18
and this can cause us to be misunderstood
И порой из-за этого нас
неправильно понимают,
when being viewed through a narrow lens.
потому что смотрят на нас
слишком однобоко.
I grew up in New York, which is home
to the largest number of immigrants
Я вырос в Нью-Йорке — городе,
который занимает первое место в США
anywhere in the United States.
по числу иммигрантов.
And you would think growing up
in a place like New York,
И, казалось бы,
в таком городе, как Нью-Йорк,
00:02:34
it would be easy for a first-generation
person to find their place.
иммигранту первого поколения
не составит труда найти своё место.
But all throughout my childhood,
Однако на протяжении всего моего детства
there were these moments
that formed my understanding
случались такие моменты,
которые сформировали моё понимание
of the different worlds I belonged to.
разных миров, к которым я принадлежал.
When I was in the fifth grade,
a student asked me
Когда я учился в пятом классе,
один мальчик спросил меня,
00:02:50
if my family was refugees.
являются ли мои родители беженцами.
I didn't know what that word meant.
А я не знал, что значит это слово.
He explained to me
that his parents told him
Он сказал, что родители говорили ему,
that refugees are people from Africa
who come to the US
что беженцы — это африканцы,
которые приезжают в США,
to escape death, starvation and disease.
чтобы спастись от смерти,
голода и болезней.
00:03:05
So I asked my parents,
and they laughed a bit,
Я спросил у родителей, и они посмеялись —
not because it was funny
but because it was a generalization.
не потому что им было смешно,
а потому что это стереотип.
And they assured me that they had
enough to eat in Ghana
Они заверили меня,
что в Гане они не голодали,
and came to the US willingly.
а в США приехали по своей воле.
(Laughter)
(Смех)
00:03:19
These questions became
more complex as I got older.
С возрастом эти вопросы
становились для меня всё сложнее.
Junior high school was the first time
В младших классах средней школы
I went to school with a large number
of black American students,
я впервые стал учиться с большим
количеством чернокожих американцев,
and many of them couldn't understand
why I sounded differently than they did
и многим из них было непонятно,
почему я говорю не так, как они,
or why my parents seemed
different than theirs.
и почему мои родители
отличались от их собственных.
00:03:36
"Are you even black?" a student asked.
«А ты точно чёрный?» —
как-то спросил мой одноклассник.
I mean, I thought I was black.
Ну, лично я считал себя чёрным.
(Laughter)
(Смех)
I thought my skin complexion settled that.
Я думал, что цвет моей кожи
говорит сам за себя.
(Laughter)
(Смех)
00:03:46
I asked my father about it,
and he shared his own confusion
Я спросил об этом у отца,
и он признался, что, приехав в США,
over the significance of that
when he first came to the US.
он и сам поначалу не понимал,
почему это имеет значение.
He explained to me that,
when he was in Ghana, everyone was black,
Отец объяснил, что раньше
об этом не задумывался,
so he never thought about it.
потому что в Гане все люди чернокожие.
But in the US, it's a thing.
А в США вдруг узнал о таком понятии.
00:04:02
(Laughter)
(Смех)
But he would say, "But you're African.
И всё же он сказал мне:
«Но ты — африканец.
Remember that."
Помни об этом».
And he would emphasize this,
Он делал на этом акцент,
even though many Africans in the continent
would only consider me to be
хотя многие африканцы из Африки
посчитали бы меня
00:04:15
just an American.
просто американцем.
These misconceptions
and complex cultural issues
Подобные заблуждения
и сложные культурные вопросы —
are not just the inquiries of children.
это не просто детское любопытство.
Adults don't know who immigrants are.
Взрослые тоже не знают,
кто такие иммигранты.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь