5#

Какой способ вывести людей из крайней нищеты лучший? TED-Ed - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Какой способ вывести людей из крайней нищеты лучший?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 829 книг и 2867 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В 2018 году некоммерческая организация выделила каждому взрослому жителю деревни Ахеньо на западе Кении по 500 долларов. Большинство семей на протяжении многих поколений жили в этой деревне крайней нищете, и эта сумма была примерно равна их годовому доходу. Деньги поступили без каких-либо условий относительно того, как они должны быть потрачены. Вызволит ли это людей из нищеты или окажется ещё одной неудавшейся благотворительной акцией? Узнайте о программах помощи и как они пытаются решать проблемы людей. [Мультипликация — Джолен Тан, закадровый голос — Эддисон Андерсон, музыка — Салил Бхайани, cAMP Studio]

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:07
In 2018, a non-profit gave every adult
В 2018 году некоммерческая организация выделила
in western Kenya’s Ahenyo village $500.
каждому взрослому жителю деревни Ахеньо на западе Кении 500 долларов.
Most of their families had lived in extreme poverty for generations,
На протяжении поколений большинство семей в той деревне жили в крайней нищете,
and this sum was roughly equivalent to most recipients’ annual salaries.
и эта сумма была примерно равна годовому доходу большинства получателей помощи.
Despite all this, the money came with no strings attached
Несмотря на всё это, деньги были выделены без каких-либо условий,
00:00:28
outside a commitment to speak with researchers after two years.
кроме обязательства через два года ответить на вопросы исследователей.
They hoped this influx of cash would lift the villagers out of poverty.
Экономисты надеялись, что деньги помогут сельским жителям выбраться из нищеты.
But they also knew this could easily be the latest
Но им было также известно,
in a long line of failed philanthropic interventions.
что эта благотворительная инициатива может обернуться очередной неудачей.
In the 1960s, charitable organizations began ramping up
В 1960-х годах благотворительные организации увеличили
00:00:49
their philanthropic efforts,
свои фонды,
spending billions funding education, job training, agricultural development,
потратив миллиарды долларов на образование,
профессиональную подготовку, развитие сельского хозяйства,
infrastructure projects, and health care programs
инфраструктурные проекты и программы здравоохранения
in attempts to help poor countries.
в попытке помочь бедным странам.
These programs hoped to create a springboard of knowledge and capital
С помощью этих программ надеялись заложить основу для знаний и капитала,
00:01:06
that would foster financial independence and bolster struggling economies.
которая укрепит финансовую независимость
и экономику в странах, испытывающих трудности.
But when economists started studying this kind of aid
Но когда экономисты начали изучать этот вид помощи
in the late 90s and early 2000s,
в конце 90-х, начале 2000-х годов,
they made some surprising discoveries.
они сделали несколько удивительных открытий.
After running various randomized control trials,
Проанализировав рандомизированные контрольные исследования,
00:01:24
where one group received education or job training and another group did not,
в которых одна группа получала образование или профессиональную подготовку,
the researchers found this kind of aid often had minimal impact.
а другая — нет, исследователи обнаружили,
что такая помощь часто оказывала минимальное влияние.
School supplies failed to improve education.
Оснащение школ не помогало улучшить качество образования.
Job training didn’t always raise incomes.
Профессиональная подготовка не всегда повышала доходы.
And the benefits of nutrition education varied dramatically from group to group.
А преимущества обучения рациональному питанию
сильно различались от группы к группе.
00:01:47
These disappointing results even extended to newer philanthropic models.
Эти неутешительные результаты наблюдались даже в новых благотворительных моделях.
At this time, many theorists advocated heavily for microfinance,
В то время многие теоретики активно выступали за модель микрофинансирования —
a model that offered small loans to aspiring entrepreneurs in weak economies.
предоставление небольших займов начинающим предпринимателям
из стран со слабой экономикой.
But while microfinance recipients
Но получатели микрофинансирования
consistently repaid their loans with interest,
постоянно выплачивали свои займы с процентами,
00:02:09
the programs failed to meaningfully raise their incomes.
и эти программы не смогли существенно повысить их доходы.
All these failures led researchers to consider a strategy
Все эти неудачи заставили исследователей подумать о стратегии,
many considered ridiculous:
которую многие считали нелепой, —
direct cash giving.
прямая денежная помощь.
Most philanthropists saw this approach
Большинство спонсоров считали такой подход
00:02:24
as the worst kind of shortsighted philanthropy.
наихудшим видом недальновидной благотворительности.
They assumed recipients would quickly spend the cash
Они предполагали, что получатели быстро потратят деньги,
and then end up back where they started.
а затем вернутся к прежнему уровню доходов.
But when researchers returned to Ahenyo two years later,
Но когда два года спустя исследователи возвратились в Ахеньо,
the results were astonishing.
результаты их поразили.
00:02:38
Business revenues were up 65%.
Доходы бизнеса выросли на 65%.
Families saved more and ate more.
Семьи больше откладывали денег и стали лучше питаться.
Kids were doing better in school.
Успеваемость детей в школе улучшилась.
There was less alcoholism, depression, domestic violence,
Стало меньше алкоголизма, депрессий, домашнего насилия
and inequality between families.
и неравенства между семьями.
00:02:55
And these impacts weren’t unique to Ahenyo.
И подобные результаты характерны не только для Ахеньо.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

English books with explanations getparalleltranslations.com