Как «Мона Лиза» стала одной из самых известных картин в мире? — Ноа Чарни. Noah Charney - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как «Мона Лиза» стала одной из самых известных картин в мире? — Ноа Чарни".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:45
fixating to a conspicuous degree
on the subject's allure.
сосредоточив внимание публики
на загадке вокруг образа героини.
In 1854, Alfred Dumesnil said that
Mona Lisa’s smile imparted
Как сказал в 1854 году Альфред Дюмесниль,
улыбка Моны Лизы
a “treacherous attraction.”
«притягивает, но это предательское
притяжение больной души».
A year later, Théophile Gautier wrote
of her “mocking lips”
Спустя год поэт Теофиль Готье
напишет о её «насмешливых губах»
and “gaze promising unknown pleasures.”
и «улыбке, обещающей
неизвестные наслаждения».
00:03:06
And in 1869, Walter Pater
described Mona Lisa
А в 1869 году искусствовед Уолтер Патер
назовёт Мону Лизу
as the embodiment of timeless
feminine beauty.
«воплощением вечной женственности».
By the 20th century,
the portrait was an iconic piece
К XX веку портрет начал слыть
культовым произведением,
in one of the world’s most famous museums.
украшающим коллекцию
одного из самых знаменитых музеев мира.
But the “Mona Lisa” wasn’t yet
a household name.
Однако и тогда «Мона Лиза»
ещё не была у всех на устах.
00:03:24
It was Peruggia’s 1911 heist that helped
it skyrocket to unprecedented fame.
И лишь благодаря совершённой
Перуджей краже в 1911 году
слава о картине вознеслась до мировых масштабов.
слава о картине вознеслась до мировых масштабов.
Having been contracted to make protective
cases for the Louvre,
В том, что Перуджа оказался запертым
в музее, не было ничего удивительного:
it wasn’t totally inconceivable for
Peruggia to be locked inside the museum.
в Лувре он числился стекольщиком
и занимался изготовлением защитных рам.
And, lucky for him, when a workman
encountered him in the stairwell,
К счастью для него, когда он повстречался
со служителем музея на лестнице,
he simply helped Peruggia open the door
and let him walk out into the morning.
тот помог ему открыть дверь
и спокойно покинуть помещение.
00:03:51
The theft made international headlines.
Кража моментально попала
в заголовки мировых газет.
People gathered to see the blank space
where the “Mona Lisa” once hung.
Люди приходили в музей,
чтобы посмотреть на пустоту, зияющую на месте «Моны Лизы».
чтобы посмотреть на пустоту, зияющую на месте «Моны Лизы».
The police interviewed Peruggia because
he had worked at the Louvre,
Перуджу как служителя музея
вызывали в полицию на допрос,
but they never considered him a suspect.
но следователям и в голову не пришло,
что он мог быть похитителем.
Meanwhile, they interrogated Pablo Picasso
because of his connection
А тем временем допросили и Пабло Пикассо,
поскольку тот имел отношение
00:04:08
to a previous Louvre theft,
but eventually let him go.
к одной из предыдущих краж в Лувре,
но в итоге его тоже отпустили.
For two years, Peruggia kept the painting
in a false-bottom suitcase,
В течение двух лет Перуджа хранил картину
в чемодане с двойным дном,
then smuggled the “Mona Lisa” to Italy
а затем тайком перевёз
«Мону Лизу» в Италию,
and arranged to sell it
to a Florentine art dealer.
где попытался продать её
флорентийскому торговцу живописью.
Peruggia saw himself as an Italian patriot
returning an old master’s work.
Перуджа считал себя патриотом Италии —
ведь он намеревался вернуть украденный шедевр на родину.
ведь он намеревался вернуть украденный шедевр на родину.
00:04:29
But instead of being celebrated as such,
he was immediately arrested.
Но в награду за «подвиг»
его тут же арестовали.
With the mystery solved, the “Mona Lisa”
went back on display to large crowds,
Когда загадка похищенной картины
была раскрыта,
«Мону Лизу» вновь выставили на обозрение публики,
«Мону Лизу» вновь выставили на обозрение публики,
and newspapers took the story
for a victory lap.
а история о счастливом возвращении шедевра
заняла первые полосы газет.
In the following decades, conceptual
artist Marcel Duchamp mocked it;
Последующие годы были
для «Моны Лизы» насыщенными:
её высмеял художник-концептуалист Марсель Дюшан;
за ней охотились нацисты;
её высмеял художник-концептуалист Марсель Дюшан;
за ней охотились нацисты;
Nazi art thieves pursued it;
Nat King Cole sang about it;
джазмен Нэт Кинг Коул посвятил ей песню;
00:04:50
and museumgoers wielding stones, paint,
acid, and teacups attacked it.
посетители музея швыряли в неё камни,
обливали краской, кислотой и чаем.
More than 500 years after its creation—
eyebrows and eyelashes long since faded—
И вот, по прошествии более 500 лет
со времени написания картины,
на портрете потускнели брови и ресницы,
а саму «Мону Лизу» поместили в пуленепробиваемую капсулу,
на портрете потускнели брови и ресницы,
а саму «Мону Лизу» поместили в пуленепробиваемую капсулу,
the “Mona Lisa” is protected
by a bulletproof, earthquake-safe case.
способную выдержать даже землетрясение.
Now, it stands perhaps less as an
exemplary Renaissance portrait
И сегодня это уже не просто
выдающийся портрет эпохи Ренессанса,