2#

Как аргентинская сборная по футболу для слепых стала чемпионом. Gonzalo Vilariño - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как аргентинская сборная по футболу для слепых стала чемпионом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

С заботой и уважением Гонсало Вилариньо повествует захватывающую историю сборной Аргентины по футболу для слепых. Он расскаывает о том, как искренняя вера в собственные возможности сделала из скромных игроков двукратных чемпионов мира. «Важно выходить и играть каждый матч на этом прекрасном чемпионате, называемом жизнью», — говорит Вилариньо.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:15
I opened a blind man's head.
Я пробил голову слепому.
I didn't make him think or reflect -- I cracked his head open, literally.
Не в смысле, что убедил его в чём-то, а буквально пробил ему череп.
We were walking with him holding onto my shoulder,
Он шёл рядом, держась за моё плечо,
I miscalculated how much space there was between us,
я не рассчитал ширину ворот,
and I knocked him into a gate.
и он угодил лбом в решётку.
00:00:30
(Laughter)
(Смех)
Five stitches in his forehead.
Пять швов на лбу.
At that moment, I felt like the worst teacher in the world.
Я чувствовал себя самым никудышным преподом на свете.
I really didn't know how to apologize.
Я не мог найти слов для извинений.
Luckily, El Pulga is one of those people who takes things quite well.
К счастью, Эль Пульга — один из тех, кто нормально всё воспринимает.
00:00:47
And to this day, he says that I was the coach
Он до сих пор говорит, что я был тренером,
who left the most important mark on his career.
оставившим самый значительный след в его карьере.
(Laughter)
(Смех)
The truth is, when I started working at the institute for the blind,
Говоря по правде, когда я начал работать в институте для слепых,
I was surprised by a lot of things.
меня очень многое поражало.
00:00:59
A lot of the things they did, I never imagined they could:
Они занимались столькими вещами, которые я и вообразить себе не мог:
they swam, did exercise, played cards.
они плавали, занимались спортом, играли в карты и пили мате,
They drank mate, and could pour it
without burning themselves in the process.
But when I saw them playing soccer --
который они, не обжигаясь, наливали сами.
that was amazing.
А когда я увидел, что они играют в футбол, я совсем обалдел.
They had a dirt field, rusty goalposts and broken nets.
У них было грязное поле, ржавые ворота и дырявые сетки.
00:01:20
The blind who attended the institute would play their games there,
Слепые во дворе института соорудили футбольное поле,
just like I did at a field near my house.
как я на площадке во дворе своего дома.
But they played without being able to see.
Только они играли, ничего не видя.
The ball made a sound so they could locate it.
Мяч издавал звук, и по нему они ориентировались.
They had a guide behind the rival team's goal
to know where to kick the ball.
За воротами противника стоял человек, чтобы знать, куда направлять мяч.
00:01:37
And they used eye masks.
А ещё у них были маски.
There were guys who could still see a little,
Некоторые из них могли немного видеть
and they wore eye masks so everyone was equal.
и надевали эти маски, чтобы все были в равных условиях.
When I was more at ease with them, I asked for a mask myself.
Когда я уже немного освоился,
I put it on and tried to play.
я попросил для себя такую маску и попробовал с ней поиграть.
00:01:52
I had played soccer all my life.
Я играю в футбол всю свою жизнь.
This is where it got even more amazing:
Но тут я обалдел ещё больше:
within two seconds, I didn't know where I was standing.
через пару секунд я уже понятия не имел, где нахожусь.
I had studied physical education because I loved high performance.
Я учился на преподавателя физкультуры из любви к испытаниям и рекордам.
I started working at the institute by chance.
А в этом институте начал работать случайно.
00:02:09
My other job was with the Argentinian National Rowing Team,
Я тогда работал с национальной командой гребцов
and I felt that was my thing.
и считал, что нашёл своё призвание.
Here, everything was twice as hard.
Здесь же всё было в два раза труднее.
I'll never forget the first day I did the warm-up with the team.
Никогда не забуду, как проводил первую разминку с командой.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...