4#

Как бы выглядел мир без тюрем. Deanna Van Buren - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как бы выглядел мир без тюрем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:26
the guards are screaming, the doors are clanking,
с кричащими охранниками и громыхающими дверями,
there's a wall of cells filled with so many black and brown bodies.
с рядом камер, наполненных множеством темнокожих тел,
And I realized that what I was seeing
я поняла, что то, что я видела,
was the end result of our racist policies that had caused mass incarceration.
было результатом расистской политики, которая вызвала массовые заключения.
But as an architect, what I was seeing
А как архитектор я видела,
00:02:46
was how a prison is the worst building type we could have created
что тюрьма — наихудший из возможных типов строений
to address the harm that we're doing to one another.
для того, чтобы устранить тот вред, который мы друг другу наносим.
I thought, "Well, could I design an alternative to this,
Я подумала: «Могу ли я создать какую-то альтернативу
other than building a prettier prison?"
более красивой тюрьме?»
It didn't feel good to me; it still doesn't feel good.
Сама идея казалась мне неправильной, как не кажется мне и сейчас.
00:03:02
But back then, I just didn't know what to do.
Но тогда я просто не знала, что делать.
What do we build instead of this?
Что же построить вместо тюрем?
And then I heard about restorative justice.
В то же время я узнала о восстановительном правосудии.
I felt at peace again,
И снова я нашла умиротворение,
because here was an alternative system
потому что это и была та альтернативная система,
00:03:17
that says when a crime is committed, it is a breach of relationship,
согласно с которой преступление — это нарушение доверия,
that the needs of those who have been harmed
и нужно позаботиться сперва о тех,
must be addressed first;
кто пострадал,
that those who have committed the offense
а те, кто совершил преступление,
have an obligation to make amends.
обязуются исправиться.
00:03:33
And what they are are really intense dialogues,
Как они будут исправляться — предмет горячих обсуждений,
where all stakeholders come together to find a way to repair the breach.
в которых все участники пытаются понять, как восстановить нарушенное доверие.
Early data shows that restorative justice builds empathy;
Первые исследования показали, что такое правосудие способствует сочувствию,
that it reduces violent reoffending by up to 75 percent;
сокращает повторное совершение преступления на 75%
that it eases PTSD in survivors of the most severe violence.
и облегчает ПТСР у жертв особо жестокого насилия.
00:03:54
And because of these reasons,
И по этим причинам
we see prosecutors and judges and district attorneys
обвинители, судьи и окружные прокуроры
starting to divert cases out of court and into restorative justice
начали передавать дела из суда в практики восстановительного правосудия
so that some people never touch the system altogether.
для того, чтобы некоторым удалось полностью избежать судебной системы.
And so I thought, "Well, damn -- why aren't we designing for this system?"
И тогда я подумала: «Чёрт, а почему бы нам не строить для этой другой системы?»
00:04:10
(Applause)
(Аплодисменты)
Instead of building prisons,
Вместо строительства тюрем
we should be building spaces to amplify restorative justice.
мы должны создавать места для восстановительного правосудия.
And so I started in schools,
Итак, я начала со школ,
because suspensions and expulsions
потому что временное отстранение и исключение из школы
00:04:25
have been fueling the pathway to prison for decades.
были десятилетиями дорогой в тюрьму.
And many school districts -- probably some of your own --
Многие школьные округи, даже, может, и ваша школа,
are turning to restorative justice as an alternative.
начинают видеть альтернативу в восстановительном правосудии.
So, my first project -- I just turned this dirty little storage room
Для моего первого проекта я превратила эту маленькую грязную кладовую
into a peacemaking room for a program in a high school
в комнату примирения для одной школы

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1