3#

Как воспитать детей, которые смогут преодолеть тревожность. Anne Marie Albano - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как воспитать детей, которые смогут преодолеть тревожность". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Взрослеть означает сталкиваться с новыми препятствиями, но для некоторых детей определённые ситуации могут привести к тревожности, которую родители часто стремятся успокоить. Психолог Анна Мария Альбано объясняет, как вечная поспешность решить проблемы ребёнка может закрепить цикл зависимости и неудовлетворения на всю жизнь — и делится знанием, почему здоровая доза риска помогает детям развивать долгосрочную уверенность в себе.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
As a child, I had many fears.
Когда я была ребёнком, у меня было много страхов.
I was afraid of lightning, insects,
Я боялась молний, насекомых,
loud noises and costumed characters.
громких звуков и костюмированных персонажей.
I also had two very severe phobias
У меня также было две очень сильных фобии —
of doctors and injections.
доктора и уколы.
00:00:16
During my struggles to escape from our family doctor,
Во время моей попытки сбежать от нашего семейного доктора,
I would become so physically combative
я стала настолько физически агрессивной,
that he actually slapped me in the face to stun me.
что он буквально дал мне пощёчину, чтобы остудить мой пыл.
I was six.
Мне было шесть лет.
I was all fight-or-flight back then,
Я была всегда в боевой готовности,
00:00:30
and holding me down for a simple vaccine took three or four adults,
и чтобы удержать меня для обычной прививки требовалось трое-четверо взрослых,
including my parents.
включая моих родителей.
Later, our family moved from New York to Florida
Позже наша семья переехала из Нью-Йорка во Флориду
just as I was starting high school,
как раз к началу моей старшей школы,
and being the new kid at the parochial school,
я была новой ученицей в приходской школе,
00:00:46
not knowing anyone
не знала никого
and being worried about fitting in,
и беспокоилась о том, чтобы вписаться.
on the very first day of school,
В самый первый день школы
a teacher takes roll and calls out "Anne Marie Albano,"
учитель берёт список и называет моё имя Анна Мария Альбано,
to which I respond, [In a Staten Island accent] "Here!"
на что я ответила, (с акцентом Стейтен-Айленд) «Здесь!»
00:00:58
She laughs and says, "Oh, precious, stand up.
Она засмеялась и сказала: «О, милая, поднимись.
Say D-O-G."
Скажи С-О-Б-А-К-А!»
And I respond, [In a Staten Island accent] "Dog?"
Я переспросила (с акцентом Стейтен-Айленд): «Собака?»
The class broke out in laughter along with the teacher.
Весь класс взорвался от смеха вместе с учителем.
And so it went,
И так продолжалось дальше,
00:01:12
because she had many more words to humiliate me with.
потому что у неё было множество слов для того, чтобы унизить меня.
I went home sobbing,
Я ушла домой рыдая,
distraught
растерянная
and begging to be sent back to New York
и умоляла, чтобы меня отправили обратно в Нью-Йорк
or to some nunnery.
или в какой-нибудь монастырь.
00:01:25
I did not want to go back to that school again. No way.
Я не хотела снова возвращаться в эту школу. Ни за что на свете.
My parents listened
Мои родители слушали
and told me that they would investigate with the monsignor back in New York,
и говорили мне, что они разберутся с монсеньором в Нью-Йорке,
but that I had to keep going in each day so I'd have the attendance record
но я должна была продолжать ходить в школу каждый день ради хорошей посещаемости,
to transfer to ninth grade on Staten Island.
чтобы перевестись в девятый класс на Стейтен-Айленд.
00:01:44
All of this was before email and cell phones,
Тогда ещё не было электронной почты и мобильных телефонов,
so over the next several weeks,
так что в течение следующих нескольких недель,
supposedly, there were letters being sent between the Archdiocese of Manhattan
вероятно, были письма между Архиепархией Манхеттена
and Miami
и Маями
and with the Vatican,
и Ватиканом,
00:01:59
and each day, I'd go into school crying and come home crying,
и каждый день я шла в школу в слезах, и приходила домой в слезах,
to which my mother would give me an update from some cardinal or bishop
на что моя мама передавала мне послание от какого-то кардинала или епископа:
to "Keep her going to school while we find her a spot."
«Продолжайте водить её в школу, пока мы не найдём ей другое место».
Was I naive or what?
Думаете, я была дурочкой?
(Laughter)
(Смех)
00:02:16
Well, after a couple of weeks, one day, while waiting for the school bus,
Итак, прошло несколько недель, и однажды, когда я ждала школьный автобус,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...