4#

Как жизнь на Земле приспосабливается к вам и ко мне. Shane Campbell-Staton - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как жизнь на Земле приспосабливается к вам и ко мне". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Мы склонны думать об эволюции как о медленном, постепенном процессе, растянувшемся на миллионы лет. Но биолог-эволюционист Шейн Кэмпбелл-Стейтон утверждает, что природа сейчас меняется с умопомрачительной скоростью, чтобы успевать за миром, построенным человечеством. На примерах от слонов без бивней до волков, живущих в зоне отчуждения Чернобыльской АЭС, Кэмпбелл-Стейтон объясняет, как жизнь удивительно быстро приспосабливается к изменениям, и спрашивает, как мы можем защитить биоразнообразие планеты.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
So I'm an evolutionary biologist.
Итак, я биолог-эволюционист.
The thing I love most about evolution is the story.
Больше всего в эволюции я люблю историю.
Evolution is a single story that links every species,
Эволюция — это одна история, которая объединяет каждый вид,
every branch in the tree of life together.
каждую веточку древа жизни вместе.
It's this sense of connectivity with the rest of the living world.
Это то самое чувство единства с остальным живым миром.
00:00:21
It's like one of the reasons why I became a biologist in the first place.
И похоже одна из причин, почему я, прежде всего, стал биологом.
Now, when Charles Darwin, my man Chuck D,
Тогда, когда Чарльз Дарвин, ой, простите, Чак Ди,
when he first proposed this theory ...
когда он впервые выдвинул свою теорию...
(Laughter)
(Смех)
When he first proposed the theory of evolution,
Когда он впервые выдвинул теорию эволюции,
00:00:35
he imagined it as this slow, gradual process
он представлял её как медленный, постепенный процесс,
that played out over thousands or millions of years.
который растянулся на несколько тысяч или миллионов лет.
But now, in the face of all the different changes
Но сейчас, учитывая все необычные изменения,
that we are making to the planet,
которые из-за нас претерпевает планета,
we're finding that evolution is rapidly altering species around our planet
мы видим, что эволюция быстро изменяет живые организмы на нашей планете,
00:00:54
in order to live alongside us.
чтобы они могли жить вместе с нами.
And in our short time on this planet,
И в течение нашего недолгого пребывания на этой планете
we have trimmed, trained
мы подстригли, приучили
and reshuffled the tree of life at breakneck speed.
и видоизменили древо жизни с умопомрачительной скоростью.
10,000 years ago,
10 000 лет назад
00:01:06
we had already learned how to manipulate the basic building blocks of life,
мы уже научились простым основам жизни,
turning wild plants and animals into domesticated forms
одомашнивая дикие растения и животных,
to use for our own purposes.
чтобы использовать их для своих целей.
With mass global transportation,
Благодаря глобальной транспортной системе
we've reshuffled species around the globe,
мы перемешали живые организмы по всему земному шару,
00:01:23
bringing them together and forming all new ecological interactions.
объединяя их и формируя новые экологические взаимодействия видов.
And on top of that,
И более того,
we've fundamentally altered Earth's surface and its climate
мы в корне поменяли поверхность Земли и её климат
through industrialized agriculture, urbanization,
посредством индустриализации, сельского хозяйства, урбанизации,
pollution and global warming.
загрязнения и глобального потепления.
00:01:39
Now I've dedicated my life to trying to understand
Я посвятил свою жизнь тому, чтобы понять влияние
the lasting biological impacts of our human footprint.
деятельности человека на природу в долгосрочной перспективе.
One of the things that I've learned along the way is that life is a paradox.
Первое, что я узнал в процессе изучения, это то, что жизнь парадоксальна.
It's simultaneously incredibly fragile
Она одновременно очень хрупкая
and relentlessly resilient.
и невероятно стойкая.
00:02:02
The thing that impresses me most
Больше всего меня поражает то,
is that despite our devastating impacts on this planet,
что, несмотря на наше разрушительное воздействие на эту планету,
I'm constantly in awe of the surprising, incredible,
я не перестаю удивляться тому, какие невероятные,
amazing ways that life is changing,
необыкновенные способы находит жизнь для того, чтобы меняться
evolving and adapting
эволюционировать и адаптироваться
00:02:16
to a time that's literally defined by our species' impact on the planet.
под время, которое буквально определено влиянием нашего вида на планету.
We now live in a time where one half of the human species lives in cities.
Мы сейчас живём в такое время, когда половина людей живёт в городах.
As urban areas grow and expand,
Из-за роста и расширения городов
life around the world,
жизнь в мире вокруг нас,
non-human life, is changing
нечеловеческая жизнь, меняется,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...