StudyEnglishWords

5#

Как общаются деревья. Suzanne Simard - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как общаются деревья". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

«Лес — это гораздо больше, чем то, что вы видите», — заявляет эколог Сьюзен Симард. Её традцатилетнее исследование в канадских лесах привело к невероятному открытию — деревья общаются, даже находясь на больших расстояних друг от друга. Узнайте больше о гармоничных, но в тоже время сложных взаимоотношениях деревьев и приготовтесь увидеть природу другими глазами.

страница 1 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
Imagine you're walking through a forest.
Представьте, что вы идёте по лесу.
I'm guessing you're thinking of a collection of trees,
Думаю, вам приходит на ум множество деревьев,
what we foresters call a stand,
которое мы, лесники, называем древостоем,
with their rugged stems and their beautiful crowns.
с разросшимися стволами и прекрасными кронами.
Yes, trees are the foundation of forests,
Деревья, конечно, являются основой леса,
00:00:27
but a forest is much more than what you see,
но лес намного сложнее, чем кажется на первый взгляд,
and today I want to change the way you think about forests.
и сегодня я бы хотела изменить ваше представление о лесах.
You see, underground there is this other world,
Под землёй существует другой мир,
a world of infinite biological pathways
мир бесконечных биологических троп,
that connect trees and allow them to communicate
and allow the forest to behave as though it's a single organism.
которые соединяют деревья и позволяют им общаться между собой.
00:00:49
It might remind you of a sort of intelligence.
И позволяют лесу вести себя как единый организм.
How do I know this?
В какой-то степени это напоминает разум.
Here's my story.
Откуда я это знаю?
I grew up in the forests of British Columbia.
Расскажу вам свою историю.
I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns.
Я выросла в лесах Британской Колумбии.
00:01:03
They were giants.
Мне нравилось лежать на земле и долго смотреть на верхушки деревьев.
My grandfather was a giant, too.
Они были великанами.
He was a horse logger,
and he used to selectively cut cedar poles from the inland rainforest.
Мой дед тоже был великаном.
Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods,
Он был лесорубом, работал на лошади.
and how my family was knit into it.
Он выборочно рубил кедры в материковых тропических лесах.
00:01:20
So I followed in grandpa's footsteps.
Дед рассказал мне о бесшумных, связанных путях деревьев,
He and I had this curiosity about forests,
и как они переплетаются с историей нашей семьи.
and my first big "aha" moment
Я пошла по стопам деда.
was at the outhouse by our lake.
Нам обоим был интересен лес,
Our poor dog Jigs had slipped and fallen into the pit.
и озарение впервые пришло ко мне
00:01:35
So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog.
в туалете возле нашего озера.
He was down there, swimming in the muck.
Наш бедный пёс Джигс поскользнулся и упал в выгребную яму.
But as grandpa dug through that forest floor,
Дед взял лопату и помчался спасать бедного пса.
I became fascinated with the roots,
and under that, what I learned later was the white mycelium
Тот плавал там, внизу, в навозной жиже.
and under that the red and yellow mineral horizons.
Пока дедушка прокапывал путь сквозь почву,
00:01:54
Eventually, grandpa and I rescued the poor dog,
меня заинтересовали не только корни деревьев,
but it was at that moment that I realized
но и то, что лежит под ними — позже я узнала, что это мицелий, —
а под ним, красный и жёлтый, почвенные горизонты.
that that palette of roots and soil
В конце концов мы спасли бедного пса,
was really the foundation of the forest.
но именно в тот момент я поняла,
And I wanted to know more.
что палитра корней и почвы
00:02:07
So I studied forestry.
и есть та самая основа леса.
But soon I found myself working alongside the powerful people
Мне хотелось узнать больше.
in charge of the commercial harvest.
Поэтому я изучала лесное хозяйство.
The extent of the clear-cutting
Вскоре я начала работу бок о бок с влиятельными людьми,
was alarming,
отвечающими за коммерческий сбор урожая.
00:02:20
and I soon found myself conflicted by my part in it.
Объёмы вырубки леса были пугающими,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...