Как охрана природы на местах может спасти дикую природу. Moreangels Mbizah - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как охрана природы на местах может спасти дикую природу".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:17
lived just a few miles away from my home.
жили всего в нескольких милях
от моего дома.
This is quite common in Zimbabwe,
Это довольно распространено в Зимбабве,
as many people
are not exposed to wildlife,
где многие люди вообще
не сталкиваются с дикой природой,
even though it's part of our heritage.
хотя это является частью нашего наследия.
When I was growing up,
Когда я росла,
00:02:30
I didn't even know
that lions lived in my backyard.
я даже не знала, что львы живут
на моём заднем дворе.
When I stepped into
Savé Valley Conservancy
Когда 10 лет назад холодным зимним утром
on a cold winter morning 10 years ago
я вошла в заповедник Сэйв Вэлли,
to study African wild dogs
for my master's research project,
чтобы изучить африканских диких собак
для своего исследовательского проекта,
I was mesmerized by the beauty
and the tranquility that surrounded me.
я была очарована красотой и спокойствием,
которые окружали меня.
00:02:48
I felt like I had found my passion
and my purpose in life.
Я поняла, что нашла
свою страсть и цель в жизни.
I made a commitment that day
В тот день я взяла на себя обязательство
that I was going to dedicate my life
to protecting animals.
посвятить свою жизнь защите животных.
I think of my childhood
school days in Zimbabwe
Я вспоминаю свои школьные годы в Зимбабве
and the other kids I was in school with.
и других детей, с которыми я училась.
00:03:03
Perhaps if we had a chance
to interact with wildlife,
Возможно, если бы мы могли
общаться с дикой природой,
more of my classmates
would be working alongside me now.
больше моих одноклассников
работали бы сейчас вместе со мной.
Unless the local communities
want to protect and coexist with wildlife,
Все усилия по сохранению дикой природы
могут быть напрасны,
all conservation efforts might be in vain.
если население не хочет
её защищать и сосуществовать с ней.
These are the communities
that live with the wild animals
Это сообщества, которые живут
с дикими животными
00:03:22
in the same ecosystem
в одной экосистеме
and bear the cost of doing so.
и несут за это плату.
If they don't have a direct connection
Если у них нет прямой связи
or benefit from the animals,
с животными или пользы от них,
they have no reason
to want to protect them.
у них нет причин хотеть их защищать.
00:03:34
And if local communities
don't protect their wildlife,
И если местное население не будет
защищать свою дикую природу,
no amount of outside
intervention will work.
никакое вмешательство извне не сработает.
So what needs to be done?
Так что же нужно сделать?
Conservationists must prioritize
environmental education
Защитники природы должны дать
приоритет экологическому образованию
and help expand the community's skills
to conserve their wildlife.
и помогать расширять навыки сообщества
по сохранению дикой природы.
00:03:52
Schoolchildren and communities
must be taken to national parks,
Школьники и общины должны
посещать национальные парки,
so they get a chance
to connect with the wildlife.
чтобы у них была возможность
пообщаться с дикой природой.
At every effort and every level,
При всех усилиях и на каждом уровне
conservation must include
the economies of the people
охрана природы должна
включать экономику людей,
who share the land with the wild animals.
которые делят землю с дикими животными.
00:04:08
It is also critical
that local conservationists
Важно, чтобы местные защитники
be part of every conservation effort,
были частью всех усилий по охране природы,
if we are to build trust and really embed
conservation into communities.
если мы хотим, чтобы охрана природы
стала частью жизни общин.
As local conservationists,
we face many hurdles,
Как местные защитники природы
мы сталкиваемся со многими препятствиями,
from outright discrimination
to barriers because of cultural norms.
от прямой дискриминации
до барьеров из-за культурных норм.
00:04:28
But I will not give up my efforts
Но я не откажусь от своих усилий
to bring indigenous
communities to this fight
по привлечению коренных
общин к этой борьбе