4#

Как пакистанские женщины отвоёвывают интернет. Nighat Dad - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как пакистанские женщины отвоёвывают интернет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 671 книга и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Стипендиат TED Нигхат Дад изучает онлайн-насилие, уделяя особое внимание тем случаям, когда оно относится к патриархальным культурам, таким как в её маленьком посёлке в Пакистане. Нигхат рассказывает историю о том, как она основала первую в Пакистане службу телефонной помощи против кибернасилия, оказывающую поддержку женщинам, которые сталкиваются с серьёзными угрозами онлайн. «Безопасный доступ к интернету — это доступ к знаниям, а знания — это свобода, — утверждает она. — Борясь за цифровые права женщин, я борюсь за равенство».

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
Imagine waking up to a stranger --
Представьте, что просыпаетесь и видите незнакомца
sometimes multiple strangers --
или же нескольких незнакомцев,
questioning your right to existence
которые ставят под вопрос ваше право на существование
for something that you wrote online,
за то, что вы написали в интернете.
waking up to an angry message,
Просыпаетесь и видите сообщение с угрозами.
00:00:16
scared and worried for your safety.
Вы напуганы и беспокоитесь за свою безопасность.
Welcome to the world of cyberharassment.
Добро пожаловать в мир кибернасилия.
The kind of harassment that women face in Pakistan is very serious
Насилие, с которым сталкиваются женщины в Пакистане, крайне серьёзное
and leads to sometimes deadly outcomes.
и иногда приводит к летальному исходу.
This kind of harassment keeps women from accessing the internet --
Этот вид насилия не позволяет женщинам пользоваться интернетом,
00:00:34
essentially, knowledge.
а значит, знания им недоступны.
It's a form of oppression.
Это способ угнетения.
Pakistan is the sixth most populous country in the world,
Пакистан — шестая в мире страна по численности населения,
with 140 million people having access to mobile technologies,
где 140 миллионов людей имеют доступ к мобильным технологиям
and 15 percent internet penetration.
и 15 процентов — к интернету.
00:00:53
And this number doesn't seem to go down with the rise of new technologies.
И их число не снижается по мере развития новых технологий.
Pakistan is also the birthplace of the youngest Nobel Peace Prize winner,
Пакистан — также родина самого молодого лауреата Нобелевской премии
Malala Yousafzai.
Малалы Юсуфзай.
But that's just one aspect of Pakistan.
Но это только одна сторона Пакистана.
Another aspect is where the twisted concept of honor
С другой стороны, это страна, где извращённое понятие чести
00:01:14
is linked to women and their bodies;
непосредственно связано с девушками и представлением их тела,
where men are allowed to disrespect women
где мужчинам позволено пренебрежительно относиться к женщинам
and even kill them sometimes
и даже иногда убивать их
in the name of so-called "family honor";
во имя так называемой «семейной чести»,
where women are left to die right outside their houses
где женщин оставляют умирать прямо на пороге дома
00:01:31
for speaking to a man on a mobile phone,
за разговор с мужчиной по телефону
in the name of "family honor."
во имя «семейной чести».
Let me say this very clearly:
Я выражусь предельно понятно:
it's not honor;
это не честь,
it's a cold-blooded murder.
это хладнокровное убийство.
00:01:45
I come from a very small village in Punjab, Pakistan,
Я родом из очень маленького посёлка в Пенджабе, Пакистан,
where women are not allowed to pursue their higher education.
где женщинам запрещено получать высшее образование.
The elders of my extended family didn't allow their women
В старшем поколении моей семьи жёнам не разрешалось
to pursue their higher education or their professional careers.
получать высшее образование или делать профессиональную карьеру.
However, unlike the other male guardians of my family,
Однако в отличие от остальных мужчин-опекунов в моём семействе,
00:02:07
my father was one who really supported my ambitions.
мой отец был единственным, кто на деле поддержал мои стремления —
To get my law degree,
получить юридическое образование.
of course, it was really difficult,
Конечно же, это было крайне сложно,
and [there were] frowns of disapproval.
и многие этого не одобряли.
But in the end, I knew it's either me or them,
Но в конце концов я оказалась перед выбором: либо я, либо они.
00:02:28
and I chose myself.
И я выбрала себя.
(Applause)
(Аплодисменты)
My family's traditions and expectations for a woman
В соответствии с семейными традициями и ожиданиями от женщин
wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married.
мне не разрешалось иметь мобильный, пока я не выйду замуж.
And even when I was married,
А когда я уже была замужем,
00:02:47
this tool became a tool for my own surveillance.
это устройство стало орудием для надзора и контроля за мной.
When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband,
Когда я воспротивилась идее быть под контролем бывшего мужа,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...