4#

Как превратить заезженную идею о конце света в меру по борьбе с глобальным потеплением. Per Espen Stoknes - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как превратить заезженную идею о конце света в меру по борьбе с глобальным потеплением". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Величайшая преграда в борьбе с дестабилизацией климата находится у вас между ушами, — утверждает психолог и экономист Пер Эспен Стокнес. Он годами изучал защитные механизмы, которые мы используем, чтобы избежать мыслей о гибели нашей планеты, в поисках нового способа обсуждения глобального потепления, который не позволит нам закрыться. Избавьтесь от апокалиптических сюжетов и узнайте, как сделать заботу о земле личной, достижимой и дающей возможность проявить себя, с этим увлекательным и информативным выступлением.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
How do we get people engaged in solving global warming?
Как нам вовлечь людей в решение проблемы глобального потепления?
I'd like to start with running two short experiments with you all.
Я хотел бы начать с двух коротких экспериментов.
So your task is to notice if you feel any difference as I speak.
Ваша задача — заметить, почувствуете ли вы разницу, пока я говорю.
OK?
Договорились?
Here we go.
Начнём.
00:00:20
We are seeing rising carbon dioxide levels,
Мы наблюдаем возрастание концентрации углекислого газа,
now about 410 ppms.
сейчас около 410 част./млн.
To avoid the RCP 8.5 scenario,
Чтобы избежать сценария РСИК 8.5,
we need rapid decarbonization.
нам нужно ускорить обезуглероживание.
The global carbon budget
Глобальный углеродный бюджет
00:00:35
for 66 percent likelihood to meet the two-degree target
при 66% вероятности достижения предела в два градуса
is approximately 800 gigatons.
составляет приблизительно 800 гигатонн.
(Laughter)
(Смех)
OK, now let me try something else.
Ладно, попробую иначе.
We are heading for an uninhabitable earth:
Всё идёт к тому, что Земля станет непригодной для жизни:
00:00:54
monster storms,
чудовищные бури,
killer floods,
смертельные потопы,
devastating wildfires,
опустошительные лесные пожары,
crazy heat waves that will cook us under a blazing sun.
безумная жара, которая зажарит нас под палящим солнцем.
2017 is already so unexpectedly warm,
2017 год уже неожиданно тёплый,
00:01:10
it's freaking out climate scientists.
климатологи в панике.
We have a three-year window to cut emissions, three years.
У нас есть трёхлетнее окно, чтобы сократить выбросы, три года.
If not, we will soon live in a boiling earth, a hellhole.
Если нет, то скоро мы будем жить на кипящей планете, в адской бездне.
OK. So --
Так, ладно.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:01:27
Now your task:
Вернёмся к вашей задаче:
How did these ways of speaking make you feel?
что вы почувствовали во время этих речей?
The first, detached maybe or just confused?
Во время первой: может быть, безразличие или просто замешательство?
What's this guy talking about?
О чём этот парень толкует?
The other, fearful or just numb?
Во время другой: страх или оцепенение?
00:01:44
So again, the question I asked:
Вернёмся к вопросу в начале:
How do we get people engaged in solving global warming?
как мы можем вовлечь людей в решение проблемы глобального потепления?
And why don't these two ways of communicating work?
И почему эти два способа воздействия не работают?
You see, the biggest obstacle to dealing with climate disruptions
Видите ли, величайшая преграда в борьбе с дестабилизацией климата
lies between your ears.
находится у вас между ушами.
00:02:01
Building on a rapidly growing body of psychology and social science,
Опираясь на быстро растущие данные психологии и социологии,
I spent years looking into the five inner defenses
я в течение многих лет изучал пять внутренних защитных механизмов,
that stop people from engaging.
которые мешают увлечь людей.
When people hear news about the climate coming straight at them,
Когда люди слышат новости о климате, надвигающемся прямо на них,
the first defense comes up rapidly:
первая защитная реакция проявляется немедленно:
00:02:19
distance.
отстранённость.
When we hear about the climate,
Когда мы слышим о климате,
we hear about something far away in space --
мы слышим о чём-то удалённом от нас,
think Arctic ice, polar bears --
вроде льдов Арктики, полярных медведей,
far away in time -- think 2100.
и отдалённом во времени, вроде 2100 года.
00:02:31
It's huge and slow-moving -- think gigatons and centuries.
Это нечто огромное и неповоротливое, представляются гигатонны и века.
So it's not here. It's not now.
То есть это не здесь и не сейчас.
Since it feels so far away from me,
Из-за этого ощущения отдалённости
it seems outside my circle of influence,
кажется, что это за пределами моего влияния,
so I feel helpless about it.
значит, я чувствую себя беспомощным.
00:02:48
There's nothing I can do.
Я не могу ничем помочь.
In our everyday lives,
В повседневной жизни
most of us prefer to think about nearer things,
многие из нас предпочитают думать о насущных вещах,
such as our jobs, our kids,
таких как работа, дети,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...