5#

Как пчёлы помогают сохранить мир между слонами и людьми. Lucy King - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как пчёлы помогают сохранить мир между слонами и людьми". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Представьте, что посреди ночи вы просыпаетесь от того, что слон ломает крышу вашего дома в поисках еды. Такова реальность в некоторых местах в Африке, где исчезают дикие пространства, и людям и слонам приходится сражаться за место и ресурсы, как никогда раньше. В своём увлекательном выступлении зоолог Люси Кинг делится решением, которое она нашла для этого растущего конфликта: ограды, сделанные из пчелиных ульев, которые отпугивают слонов и помогают фермерам найти новые источники дохода.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
Ever since I can remember,
Сколько я себя помню,
African elephants have filled me with a sense of complete awe.
африканские слоны всегда приводили меня в полный восторг.
They are the largest land mammal alive today on planet Earth,
Это крупнейшие сухопутные млекопитающие, обитающие на Земле в наши дни,
weighing up to seven tons,
их вес достигает семи тонн,
standing three and a half meters tall at the shoulder.
их рост достигает трёх с половиной метров в холке.
00:00:16
They can eat up to 400 kilos of food in a day,
Они могут съесть до 400 кг еды за день
and they disperse vital plant seeds across thousands of kilometers
и распространить семена растений на тысячи километров
during their 50-to-60-year life span.
за 50–60 лет своей жизни.
Central to their compassionate and complex society are the matriarchs.
Центр их отзывчивого и сложного общества — матриархи.
These female, strong leaders nurture the young
Эти сильные слонихи-лидеры опекают молодняк
00:00:35
and navigate their way through the challenges of the African bush
и помогают сориентироваться в африканской саванне:
to find food, water and security.
в поисках еды, воды и безопасности.
Their societies are so complex,
Их общества сложны,
we're yet to still fully tease apart
мы до сих пор не понимаем до конца,
how they communicate, how they verbalize to each other,
как они общаются, как сообщают друг другу о намерениях,
00:00:48
how their dialects work.
какие у них диалекты.
And we don't really understand yet how they navigate the landscape,
И мы пока не очень понимаем, как они ориентируются в пространстве,
remembering the safest places to cross a river.
как запоминают безопасные места для брода.
I'm pretty sure that like me,
Я почти уверена, что, как и я,
most of you in this room have a similar positive emotional response
многие в этой комнате испытывают положительные эмоции
00:01:03
to these most magnificent of all animals.
по отношению к этим великолепным животным.
It's really hard not to have watched a documentary,
Сложно не испытывать их после телепередач,
learned about their intelligence
которые говорят об их уме,
or, if you've been lucky, to see them for yourselves
или, если вам повезло, после встречи вживую
on safari in the wild.
в сафари в дикой природе.
00:01:15
But I wonder how many of you
Но интересно, многие ли из вас
have been truly, utterly terrified by them.
по-настоящему, до дрожи боятся их?
I was lucky to be brought up in Southern Africa
Мне повезло, я росла в Южной Африке
by two teacher parents
в семье учителей,
who had long holidays but very short budgets.
у которых были длинные отпуска и не слишком много денег.
00:01:29
And so we used to take our old Ford Cortina Estate,
Так что мы садились в наш старенький форд,
and with my sister, we'd pile in the back,
нас с сестрой сажали на заднее сиденье,
take our tents and go camping in the different game reserves
мы брали палатки и жили в них в разных заповедниках
in Southern Africa.
Южной Африки.
It really was heaven for a young, budding zoologist like myself.
Это был рай для ребенка, мечтавшего стать зоологом, то есть меня.
00:01:43
But I remember even at that young age
Но я помню, что даже в столь раннем возрасте
that I found the tall electric fences blocking off the game parks
мне казалось, что высокие заборы под напряжением вокруг заповедника
quite divisive.
не очень-то нужны.
Sure, they were keeping elephants out of the communities,
Конечно, они не дают слонам подходить близко к людям,
but they also kept communities out of their wild spaces.
но в то же время не дают людям доступ к дикой природе.
00:01:58
It really was quite a challenge to me at that young age.
Для меня в том возрасте это было действительно непонятно.
It was only when I moved to Kenya at the age of 14,
Только в 14 лет, когда я переехала в Кению,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1