3#

Как сайты-гиганты работают для вас (и ещё для миллиарда человек). Margaret Gould Stewart - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как сайты-гиганты работают для вас (и ещё для миллиарда человек)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:22
and today I'd like share some of the things
Сегодня я хотела бы поделиться с вами идеями,
that we've learned over the years.
которые я усвоила за все эти годы.
Now, the first thing that you need to know
Первое, что нужно знать
about designing at scale
о массовом дизайне —
is that the little things really matter.
в этом деле не существует мелочей.
00:02:31
Here's a really good example of how
Приведу хороший пример того,
a very tiny design element can make a big impact.
как крошечный элемент дизайна может иметь большое значение.
The team at Facebook that manages
Разработчики Facebook,
the Facebook "Like" button
отвечающие за кнопку «Нравится»,
decided that it needed to be redesigned.
решили, что ей необходим новый дизайн.
00:02:44
The button had kind of gotten out of sync
Она перестала успевать
with the evolution of our brand
за эволюционным развитием бренда,
and it needed to be modernized.
и ей нужно было придать современность.
Now you might think, well, it's a tiny little button,
Вы думаете, что это всего-то маленькая кнопочка,
it probably is a pretty straightforward,
что с ней всё легко и понятно, —
00:02:54
easy design assignment, but it wasn't.
минутное дело для дизайнера — но это совсем не так.
Turns out, there were all kinds of constraints
Оказывается, в дизайне этой кнопки
for the design of this button.
есть масса ограничений.
You had to work within specific height and width parameters.
Нужно соблюдать заданные параметры высоты и ширины.
You had to be careful to make it work
Нужно убедиться, что она работает
00:03:06
in a bunch of different languages,
на всех языках,
and be careful about using fancy gradients or borders
и соблюдать осторожность с углами наклона и границами,
because it has to degrade gracefully
так как она должна корректно отображаться
in old web browsers.
в старых браузерах.
The truth is, designing this tiny little button
По правде сказать, создание этой кнопочки
00:03:18
was a huge pain in the butt.
оказалось огромной головной болью.
Now, this is the new version of the button,
Это новая версия кнопки.
and the designer who led this project estimates
Руководивший проектом разработчик подсчитал,
that he spent over 280 hours
что потратил около 280 часов
redesigning this button over the course of months.
на обновление этой кнопки.
00:03:32
Now, why would we spend so much time
Зачем тратить столько времени
on something so small?
на такие мелочи?
It's because when you're designing at scale,
Когда ты создаёшь дизайн для большой аудитории,
there's no such thing as a small detail.
мелких деталей не бывает.
This innocent little button
Эта простенькая кнопочка
00:03:43
is seen on average 22 billion times a day
просматривается в среднем 22 миллиарда раз в день
and on over 7.5 million websites.
на более чем 7,5 миллионах сайтов.
It's one of the single most viewed design elements ever created.
Это один из самых просматриваемых элементов дизайна за всю историю.
Now that's a lot of pressure for a little button
Это возлагает огромную ответственность как на саму кнопку,
and the designer behind it,
так и на её создателя.
00:03:58
but with these kinds of products,
С продуктами такого рода
you need to get even the tiny things right.
нужно отшлифовывать каждую деталь.
Now, the next thing that you need to understand
Следующее, что я хочу объяснить, —
is how to design with data.
как работать с данными.
Now, when you're working on products like this,
Когда работаешь над подобными продуктами,
00:04:09
you have incredible amounts of information
имеешь невероятное количество информации о том,
about how people are using your product
как люди их используют.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share